《列子》又名《沖虛真經(jīng)》,是戰(zhàn)國(guó)早期列子、列子弟子以及其后學(xué)所著哲學(xué)著作,后被尊為《沖虛真經(jīng)》,其學(xué)說(shuō)被古人譽(yù)為常勝之道。是中國(guó)古代思想史上的重要著作之一。其思想與道家十分接近,后來(lái)被道教奉為經(jīng)典。
說(shuō)符第八(上)
【原文】
子列子學(xué)于壺丘子林。壺丘子林曰:“子知持后,則可言持身矣。”列子曰:“愿聞持后。”曰:“顧若影,則知之?!绷凶宇櫠^影:形枉則影曲①,形直則影正。然則在直隨形而不在影,屈申任物而不在我。此之謂持后而處先。關(guān)尹謂列子曰:“言美則響美,言惡則響惡;身長(zhǎng)則影長(zhǎng),身短則影短。名也者,響也;身也者②,影也。故曰:慎爾言,將有和之③;慎爾行,將有隨之。是故圣人見(jiàn)出以知入,觀往以知來(lái),此其所以先知之理也。度在身,稽在人。人愛(ài)我,我必愛(ài)之;人惡我,我必惡之。湯武愛(ài)天下,故王④;桀紂惡天下,故亡,此所稽也?;冉悦鞫坏酪玻┲喜挥砷T,行不從徑也。以是求利,不亦難乎?嘗觀之神農(nóng)、有炎之德⑤,稽之虞⑥、夏、商、周之書(shū),度諸法士賢人之言,所以存亡廢興而非由此道者,未之有也?!眹?yán)恢曰:“所謂問(wèn)道者為富。今得珠亦富矣,安用道?”子列子曰:“桀紂唯重利而輕道,是以亡。幸哉余未汝語(yǔ)也。人而無(wú)義,唯食而已,是雞狗也。強(qiáng)食靡角⑦,勝者為制⑧,是禽獸也。為雞狗禽獸矣,而欲人之尊己,不可得也。人不尊己,則危辱及之矣?!?/p>
【注釋】
①枉——彎曲。
②身也者——王叔岷:“‘身’當(dāng)作‘行’,下文‘慎爾行,將有隨之’,即承此言?!薄啊队[》四百三十引《尸子》作‘行者影也’,可為旁證。”
③和之——《集釋》:“‘和’,北宋本作‘知’,汪本從之,今從吉府本、世德堂本訂正?!?/p>
④故王——《集釋》:“‘故王’,北宋本作‘茲王’,汪本從之,今從各本正。”
⑤有炎——即炎帝,傳說(shuō)中上古姜姓部落首領(lǐng)。一說(shuō)炎帝即神農(nóng)氏。
⑥虞——有虞氏,即舜。
⑦靡——通“摩”。
⑧勝者為制——《御覽》四百二十一引作“勝者為利”。
【譯文】
列子向壺丘子林學(xué)習(xí)。壺丘子林說(shuō):“你如果懂得怎樣保持落后,就可以和你談怎樣保住自身了?!绷凶诱f(shuō):“希望能聽(tīng)你說(shuō)說(shuō)怎樣保持落后?!眽厍鹱恿终f(shuō):“回頭看看你的影子,就知道了。”列子回頭看他的影子:身體彎曲,影子便彎曲;身體正直,影子便正直。那么,影子的彎曲與正直是隨身體而變化的,根源不在影子自身;自己的屈曲與伸直是隨外物而變化的,根源不在我自己。這就叫保持落后卻處于前列。關(guān)尹對(duì)列子說(shuō):“說(shuō)話聲音好聽(tīng),回響也就好聽(tīng);說(shuō)話聲音難聽(tīng),回響也就難聽(tīng)。身體高大,影子就高大;身體矮小,影子就矮小。名聲就像回響,行為就像影子。所以說(shuō):謹(jǐn)慎你的言語(yǔ),就會(huì)有人附和;謹(jǐn)慎你的行為,就會(huì)有人跟隨。所以圣人看見(jiàn)外表就可以知道內(nèi)里,看見(jiàn)過(guò)去就可以知道未來(lái),這就是為什么能事先知道的原因。法度在于自身,稽考在于別人。別人喜愛(ài)我,我一定喜愛(ài)他;別人厭惡我,我一定厭惡他。商湯王、周武王愛(ài)護(hù)天下,所以統(tǒng)一了天下;夏桀王、商紂王厭惡天下,所以喪失了天下,這就是稽考的結(jié)果?;寂c法度都很明白卻不照著去做,就好比外出不通過(guò)大門,行走不順道路一樣。用這種方法
去追求利益,不是很困難嗎?我曾經(jīng)了解過(guò)神農(nóng)、有炎的德行,稽考過(guò)虞、夏、商、周的書(shū)籍,研究過(guò)許多禮法之士和賢能之人的言論,知存亡廢興的原因不是由于這個(gè)道理的,從來(lái)沒(méi)有過(guò)?!眹?yán)恢說(shuō):“所以要學(xué)習(xí)道義的目的在于求得財(cái)富?,F(xiàn)在得到了珠寶也就富了,還要學(xué)習(xí)道義干什么呢?”列子說(shuō):“夏桀、商紂就是由于重視利益而輕視道義才滅亡的。幸運(yùn)??!我沒(méi)有告訴你。人如果沒(méi)有道義,只有吃飯而已,這是雞狗。搶著吃飯,用角力相斗,勝利的就是宰制者,這是禽獸。已經(jīng)成為雞狗禽獸了,卻想要?jiǎng)e人尊敬自己,是不可能得到的。別人不尊敬自己,那危險(xiǎn)侮辱就會(huì)來(lái)到了。”
【原文】
列子學(xué)射中矣,請(qǐng)于關(guān)尹子。尹子曰:“子知子之所以中者乎?”對(duì)曰:“弗知也?!标P(guān)尹子曰:“未可?!蓖硕?xí)之。三年,又以報(bào)關(guān)尹子。尹子曰:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣?!标P(guān)尹子曰:“可矣。守而勿失也。非獨(dú)射也,為國(guó)與身亦皆如之。故圣人不察存亡而察其所以然?!?/p>
【譯文】
列子學(xué)習(xí)射箭能射中目標(biāo)了,便向關(guān)尹子請(qǐng)教。關(guān)尹子問(wèn):“你知道你為什么能射中嗎?”列子回答說(shuō):“不知道?!标P(guān)尹子說(shuō):“還不行?!绷凶踊厝ダ^續(xù)練習(xí)。三年以后,又把練習(xí)情況報(bào)告了關(guān)尹子。關(guān)尹子問(wèn):“你知道你為什么能射中嗎?”列子說(shuō):“知道了?!标P(guān)尹子說(shuō):“可以了,記住,不要忘掉它。不僅射箭如此,治理國(guó)家與修養(yǎng)身心也都是這樣。所以圣人不考察存亡現(xiàn)象而考察為什么存亡的原因?!?/p>
【原文】
列子曰:“色盛者驕,力盛者奮,未可以語(yǔ)道也。故不班白語(yǔ)道①,失,而況行之乎?故自?shī)^則人莫之告②。
人莫之告,則孤而無(wú)輔矣。賢者任人,故年老而不衰,智盡而不亂。故治國(guó)之難在于知賢而不在自賢?!?/p>
【注釋】
①班白——同“斑白”,頭發(fā)花白。
②故自?shī)^則人莫之告——陶鴻慶:“‘自?shī)^’上奪‘自驕’,二字。‘自驕自?shī)^’承上‘色盛者驕,力盛者奮’而言,張注云:‘驕奮者雖告而不受’,是其所見(jiàn)本不誤?!?/p>
【譯文】
列子說(shuō):“氣色強(qiáng)盛的人驕傲,力量強(qiáng)盛的人奮勇,不可以和他談?wù)摰赖恼嬷B。所以頭發(fā)沒(méi)有花白就談?wù)摰溃厝怀雒?,又何況行道呢?所以自己奮勇,便沒(méi)有人再教他。沒(méi)有人教他,那就孤獨(dú)沒(méi)有幫助了。賢明的人任用別人,因而年紀(jì)老了也不衰弱,智力盡了也不昏亂。所以治理國(guó)家的困難在于認(rèn)識(shí)賢人而不在于自己賢能?!?/p>
【原文】
宋人有為其君以玉為楮葉者①,三年而成。鋒殺莖柯②,毫芒繁澤③,亂之楮葉中而不可別也。此人遂以巧食宋國(guó)。子列子聞之,曰:“使天地之生物,三年而成一葉,則物之有葉者寡矣。故圣人恃道化而不恃智巧?!?/p>
【注釋】
①楮——音 chú(楚),木名。
②鋒殺——楊伯峻:“‘鋒’,《韓非子》作‘豐’。王先慎云:‘作豐是。豐殺謂肥瘦也?!币徽f(shuō)指葉之尖端??隆獦?shù)枝。
③繁澤——澤,指光澤?!痘茨献印ぬ┳逵?xùn)》作“顏澤”,謂顏色光澤。
【譯文】
宋國(guó)有個(gè)人給他的國(guó)君用玉做成楮樹(shù)葉子,三年做成了。葉子的肥瘦、葉莖和樹(shù)枝、毫毛與小刺、顏色與光澤,亂放在真的楮樹(shù)葉子中便分辨不出來(lái)。這個(gè)人于是憑著他的技巧在宋國(guó)生活。列子聽(tīng)說(shuō)這事,說(shuō):“假使天地間生長(zhǎng)的萬(wàn)物,三年才長(zhǎng)成一片葉子,那樹(shù)木有枝葉的就太少了。所以圣人依靠自然的生化而不依靠智慧技巧?!?/p>
【原文】
子列子窮,容貌有饑色。客有言之鄭子陽(yáng)者曰①:“列御寇蓋有道之士也,唐君之國(guó)而窮,君無(wú)乃為不好士乎?”鄭子陽(yáng)即令官遺之粟。子列子出見(jiàn)使者,再拜而辭,使者去。子列子入,其妻望之而拊心曰②:“妾聞為有道者之妻子皆得佚樂(lè)。令有饑色,君過(guò)而遺先生食③,先生不受,豈不命也哉?”子列子笑謂之曰:“君非自知我也,以人之言而遺我粟:至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也?!逼渥洧埽窆麟y而殺子陽(yáng)。
【注釋】
①鄭子陽(yáng)——楊伯峻:“《呂覽·觀世篇》高注云:子陽(yáng),鄭相也。一曰鄭君?!?/p>
②望之——王重民:“‘之’字衍文?!稘h書(shū)·汲黯傳》:‘黯褊心不能無(wú)稍望?!瘞煿旁唬骸挂??!淦拊雇兽孕??!秴斡[·觀世篇》、《新序·節(jié)士篇》并無(wú)‘之’字可證?!?a href="/ddjy_100/224.html">莊子·讓王篇》有‘之’字肯,疑亦后人據(jù)《列子》誤增也?!?/p>
③過(guò)——《集釋》:“‘過(guò)’,各本作‘遇’。與《釋文》本合,今從《道藏》白文本、林希逸本,江適本,其義較長(zhǎng)。”
④卒——終。
【譯文】
列子窮困,容貌有饑餓之色。有人對(duì)鄭國(guó)宰相子陽(yáng)說(shuō):“列御寇是個(gè)有道德學(xué)問(wèn)的人,住在您的國(guó)家里而受到窮困,您難道不喜歡有道之士嗎?”鄭子陽(yáng)立即命令官吏給列子送去糧食。列子出來(lái)接見(jiàn)使者,兩次拜謝并拒絕接受,使者只好走了。列子進(jìn)屋后,他的妻子拍著胸脯埋怨說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)做有道德學(xué)問(wèn)的人的妻子都能得到安逸快樂(lè)?,F(xiàn)在我們挨餓,君王派人來(lái)給你送糧食,你卻不接受,難道不是我們的命嗎?”列子笑著對(duì)她說(shuō):“君王不是自己知道我的,而是根據(jù)別人的話才送給我糧食的;等到他要加罪于我時(shí),又會(huì)根據(jù)別人的話去辦,這就是我所以不接受的原因?!焙髞?lái),百姓們果然作亂殺掉了子陽(yáng)。
【原文】
魯施氏有二子,其一好學(xué),其一好兵。好學(xué)者以術(shù)干齊侯,齊侯納之,以為諸公子之傅。好兵者之楚,以法干楚王,王悅之①,以為軍正②。祿富其家,爵榮其親。施氏之鄰人孟氏同有二子,所業(yè)亦同,而窘于貧。羨施氏之有,因從請(qǐng)進(jìn)趨之方③。二子以實(shí)告孟氏。孟氏之一子之秦,以屬于秦王。
秦王曰:“當(dāng)今諸侯力爭(zhēng),所務(wù)兵食而已。若用仁義治吾國(guó),是滅亡之道?!彼鞂m而放之④。其一子之衛(wèi),以法干衛(wèi)侯。衛(wèi)侯曰:“吾弱國(guó)也,而攝乎大國(guó)之間。大國(guó)吾事之,小國(guó)吾擾之,是求安之道。若賴兵權(quán),滅亡可待矣。若全而歸之,適于他國(guó),為吾之患不輕矣?!彼祀局?,而還諸魯。既反,孟氏之父子叩胸而讓施氏⑤。施氏曰:“凡得時(shí)者昌,失時(shí)者亡。子道與吾同,而功與吾異,失時(shí)者也,非行之謬也。且天下理無(wú)常是,事無(wú)常非。先日所用,今或棄之;今之所棄,后或用之;此用與不用,無(wú)定是非也。投隙抵時(shí),應(yīng)事無(wú)方。屬乎智。智茍不足⑥,使若博如孔丘,術(shù)如呂尚,焉往而不窮哉?”孟氏父子舍然無(wú)溫容,曰:“吾知之矣。子勿重言?!?/p>
【注釋】
①王悅之——王重民:“《御覽》六百四十八引‘王’上有‘楚’字,是也。上文‘以術(shù)干齊侯,齊侯納之’句法相同?!?/p>
②軍正——軍隊(duì)中掌握法律的官職。
③請(qǐng)——《集釋》:“北宋本、秦刻盧解本、汪本‘請(qǐng)’作‘謂’,今從吉府本正?!?/p>
④宮而放之——宮,Yan割。放,驅(qū)逐。
⑤讓——責(zé)讓,責(zé)備。
⑥不——《集釋》:“北宋本無(wú)‘不’字,汪本從之,今依《道藏》各本、吉府本、元本、世德堂本增?!?/p>
【譯文】
魯國(guó)的施氏有兩個(gè)兒子,一個(gè)愛(ài)好學(xué)問(wèn),一個(gè)愛(ài)好打仗。愛(ài)好學(xué)問(wèn)的用仁義學(xué)術(shù)去勸齊侯,齊侯接納了他,用他做各位公子的老師。愛(ài)好打仗得到了楚國(guó),用作戰(zhàn)方法去勸楚王,楚王很高興,用他做軍正的官。俸祿使全家富裕起來(lái),爵位使親人榮耀起來(lái)。施氏的鄰居孟氏同樣有兩個(gè)兒子,所學(xué)的東西也相同,卻被貧困所窘迫。羨慕施氏的富有,便去請(qǐng)教上進(jìn)的方法。這兩人把真實(shí)情況告訴了孟氏。于是孟氏的一個(gè)兒子到了秦國(guó),用仁義學(xué)說(shuō)勸秦王。秦王說(shuō):“現(xiàn)在各國(guó)諸侯用武力競(jìng)爭(zhēng),所做的不過(guò)是征集兵士與糧食罷了。如果用仁義來(lái)治理我的國(guó)家,便是滅亡的道路。”于是施以宮刑并驅(qū)逐了他。另一個(gè)兒子到了衛(wèi)國(guó),用作戰(zhàn)方法去勸衛(wèi)侯。衛(wèi)侯說(shuō):“我國(guó)是個(gè)弱小的國(guó)家,卻夾在大國(guó)之中。對(duì)大國(guó)我順?lè)?,?duì)小國(guó)我安撫,這是求得平安的方法。如果依靠兵權(quán),滅亡也就很快了。如果讓你保全身體回去,到了別的國(guó)家,那么我國(guó)的禍患就不輕了?!庇谑强硵嗨哪_,送回到了魯國(guó)?;丶乙院?,孟氏的父子捶胸頓足責(zé)罵施氏。施氏說(shuō):“凡是適合時(shí)宜的人便昌盛,違背時(shí)宜的人便滅亡。你們的道理與我們相同,而結(jié)果卻與我們不同,是違背時(shí)宜的緣故,不是行為的錯(cuò)誤。而且天下的道理沒(méi)有長(zhǎng)久是對(duì)的,事情沒(méi)有長(zhǎng)久是錯(cuò)的。以前所用的方法,今天有可能拋棄;今天所拋棄的方法,以后有可能使用。這種用與不用,沒(méi)有一定的是非。抓住機(jī)會(huì),適應(yīng)時(shí)宜,處理事情不用固定的方法,這要依靠智慧。如果智慧不夠,即使博學(xué)像孔丘,計(jì)謀如呂尚,到什么地方而不窮困呢?”孟氏父子一下子明白了,不再怨恨,說(shuō):“我明白了,你不要再說(shuō)了。”
【原文】
晉文公出會(huì)①,欲伐衛(wèi)。公子鋤仰天而笑。公問(wèn)何笑。曰:“臣笑鄰之人有送其妻適私家者,道見(jiàn)桑婦,悅而與言。然顧視其妻,亦有招之者矣。
臣竊笑此也?!惫黄溲?,乃止。引師而還,未至,而有伐其北鄙者矣②。
【注釋】
①晉文公——春秋時(shí)晉國(guó)國(guó)君,名重耳,公元前 636—前 628 年在位。
②鄙——邊境地區(qū)。
【譯文】
晉文公出去參加盟會(huì),要討伐衛(wèi)國(guó)。公子鋤抬頭大笑。文公問(wèn)他笑什么。他說(shuō):“我笑我的鄰居有個(gè)人送他的妻子到別人家,路上見(jiàn)到一個(gè)采摘桑葉的婦女,高興地和她攀談起來(lái)。但回頭看看他的妻子,也有人在和她打招呼。我偷笑的就是這件事?!蔽墓靼琢怂脑?,于是停止了行動(dòng)。率領(lǐng)軍隊(duì)回國(guó),還沒(méi)到國(guó)都,就已經(jīng)有人在攻伐晉國(guó)北部邊境地區(qū)了。
【原文】
晉國(guó)苦盜。有郄雍者,能視盜之貌①,察其眉睫之間,而得其情。晉侯使視盜,千百無(wú)遺一焉。晉侯大喜,告趙文子曰②:“吾得一人,而一國(guó)盜為盡矣,奚用多為?”文子曰:“吾君恃伺察而得盜,盜不盡矣,且郄雍必不得其死焉。”俄而群盜謀曰:“吾所窮者郄雍也③。”遂共盜而殘之④。晉侯聞而大駭,立召文子而告之曰:“果如子言,郄雍死矣。然取道何方?”文子曰:“周諺有言:‘察見(jiàn)淵魚(yú)者不祥,智料隱匿者有殃?!揖麩o(wú)盜,若莫舉賢而任之,使教明于上,化行于下,民有恥心,則何盜之為?”于是用隨會(huì)知政,而群盜奔秦焉。
【注釋】
①貌——《集釋》:“‘貌’本作‘眼’,今從吉府本、世德堂本正?!队[》四百九十九引亦作‘貌’。”
②趙文子——即趙武,又稱趙孟,春秋時(shí)晉國(guó)大夫,曾執(zhí)晉國(guó)政。③吾所窮者——王重民:“《御覽》四百九十九引‘所’下有‘以’字,是也?!?/p>
④盜而殘之——張湛注:“殘,賊殺之?!?/p>
【譯文】
晉國(guó)苦于強(qiáng)盜太多。有一個(gè)叫郄雍的人,能看出強(qiáng)盜的相貌,看他們的眉目之間,就可以得到他們的真情。晉侯叫他去查看強(qiáng)盜,千百人中不會(huì)遺漏一個(gè)。晉侯大為高興。告訴趙文子說(shuō):“我得到一個(gè)人,全國(guó)的強(qiáng)盜都沒(méi)有了,何必用那么多人呢?”文子說(shuō):“您依仗窺伺觀察而抓到強(qiáng)盜,強(qiáng)盜不但清除不盡,而且郄雍一定不得好死?!辈痪靡蝗簭?qiáng)盜商量說(shuō):“我們所以窮困的原因,就是這個(gè)郄雍。”于是共同抓獲并殘殺了他。晉侯聽(tīng)說(shuō)后大為驚駭,立刻召見(jiàn)文子,告訴他說(shuō):“果然像你所說(shuō)的那樣,郄雍死了。但收拾強(qiáng)盜用什么方法呢?”文子說(shuō):“周時(shí)有俗話說(shuō):‘眼睛能看到深淵中游魚(yú)的人不吉祥,心靈能估料到隱藏著的東西的人有災(zāi)殃?!瘺r且您要想沒(méi)有強(qiáng)盜,最好的辦法是選拔賢能的人并重用他們,使上面的政教清明,下面的好風(fēng)氣流行,老百姓有羞恥之心,那還有誰(shuí)去做強(qiáng)盜呢?”于是任用隨會(huì)主持政事,而所有的強(qiáng)盜都跑到秦國(guó)去了。
【原文】
孔子自衛(wèi)反魯,息駕乎河梁而觀焉。有懸水三十仞,圜流九十里,魚(yú)鱉弗能游,重鼉弗能居,有一丈夫方將厲之①??鬃邮谷瞬⒀闹怪?,曰:“此懸水三十仞,圜流九十里,魚(yú)鱉弗能游,黿鼉弗能居也。意者難可以濟(jì)乎?”
丈夫不以錯(cuò)意,遂度而出。孔子問(wèn)之曰:“巧乎!有道術(shù)乎?所以能入而出者,何也?”丈夫?qū)υ唬骸笆嘉嶂胍?,先以忠信;及吾之出也,又從以忠信。忠信錯(cuò)吾軀于波流②,而吾不敢用私,所以能入而復(fù)出者,以此也?!笨鬃又^弟子曰:“二三子識(shí)之!水且猶可以忠信誠(chéng)身親之,而況人乎!”
【注釋】
①厲——《釋文》:“厲,涉水也?!?/p>
②忠信錯(cuò)吾軀——俞樾:“‘忠信錯(cuò)吾軀于波流’,‘忠信’字涉上句衍?!卞e(cuò),音 cù(醋),通“措”,安置。
【譯文】
孔子從衛(wèi)國(guó)到魯國(guó)去,在河堤上停住馬車觀覽。那里有瀑布高二三十丈,旋渦達(dá)九十里遠(yuǎn),魚(yú)鱉不能游動(dòng),黿鼉不能居住,卻有一個(gè)男人正準(zhǔn)備渡過(guò)去??鬃优扇搜刂呥^(guò)去制止他,說(shuō):“這里的瀑布高二三十丈,旋渦達(dá)九十里遠(yuǎn),魚(yú)鱉不能游動(dòng),黿鼉不能居住。想來(lái)很難渡過(guò)去吧?”那男人毫不在乎,于是渡過(guò)河去,從水中鉆了出來(lái)??鬃訂?wèn)他說(shuō):“真巧妙??!有道術(shù)嗎?所以能鉆入水中又能鉆出來(lái),憑的是什么呢?”那男人回答說(shuō):“我開(kāi)始進(jìn)入水中時(shí),事先具有忠信之心;到我鉆出水面的時(shí)候,又跟著使用忠信之心。忠信把我的身軀安放在波濤中,我不敢有一點(diǎn)私心,我所以能鉆進(jìn)去又鉆出來(lái)的原因,就是這個(gè)?!笨鬃訉?duì)弟子們說(shuō):“你們記?。核伎梢砸灾倚耪\(chéng)心而用身體去親近它,又何況人呢!”
【原文】
白公問(wèn)孔子曰①:“人可與微言乎②?”孔子不應(yīng)。白公問(wèn)曰:“若以石投水,何如?”孔子曰:“吳之善沒(méi)者能取之。”曰:“若以水投水,何如?”孔子曰:“淄澠之合③,易牙嘗而知之④?!卑坠唬骸叭斯滩豢膳c微言乎⑤?”孔子曰:“何為不可?唯知言之謂者乎!夫知言之謂者,不以言言也。爭(zhēng)魚(yú)者孺⑥,逐獸者趨,非樂(lè)之也。故至言去言,至為無(wú)為。夫淺知之所爭(zhēng)者未矣。”白公不得已,遂死于浴室。
【注釋】
①白公——名勝。張湛注:“白公,楚平王之孫,太子建之子也。其父為費(fèi)無(wú)極所譖,出奔鄭,鄭人殺之。勝欲令尹子西、司馬子期伐鄭。許而未行,晉代鄭,子西、子朗將救鄭。勝怒曰:‘鄭人在此,仇不遠(yuǎn)矣?!麣⒆游?、子期,故問(wèn)孔子。孔子知之,故不應(yīng)?!?/p>
②微言——盧重玄解:“微言者,密言也,令人不能知也。”③淄涌之合——淄,水名,在今山東省內(nèi)。澠,音 shéng(繩),水名,故道在今山東省內(nèi)。據(jù)說(shuō)淄水與涌水的味道不同,合在一起則更難于辨別。
④易牙——春秋時(shí)齊國(guó)人,善于辨別滋味,曾以滋味說(shuō)桓公,甚見(jiàn)親幸。
⑤固——《集釋》:“‘固’,北宋本、汪本、《四解》本作‘故’。王重民曰:《道藏》白文本、吉府本、《淮南·道應(yīng)篇》、《御覽》五十八引‘故’并作‘固’。伯峻案:作‘固’者是,今正?!?/p>
⑥濡——沾濕。
【譯文】
白公問(wèn)孔子說(shuō):“人可以和別人密謀嗎?”孔子不回答。白公又問(wèn)道:“如果把石頭投入水中,怎么樣?”孔子說(shuō):“吳國(guó)善于潛水的人能把它取出來(lái)?!卑坠謫?wèn):“如果把水投入水中,怎么樣?”孔子說(shuō):“淄水與澠
水合在一起,易牙嘗一嘗就能辨出來(lái)?!卑坠f(shuō):“人本來(lái)就不可以和別人密謀嗎?”孔子說(shuō):“為什么不可以?但只有懂得語(yǔ)言的人才能這樣說(shuō)吧!所謂懂得語(yǔ)言的人,是指不用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)意思的人。爭(zhēng)搶魚(yú)蝦的沾濕一身,追逐野獸的跑痛雙腿,并不是樂(lè)意這樣干的。所以最高的語(yǔ)言是不用語(yǔ)言,最高的作為是沒(méi)有作為。那些知識(shí)淺薄的人所爭(zhēng)論的都是些枝微未節(jié)?!卑坠荒茏柚棺约号褋y的念頭。終于死在浴室中。
【原文】
趙襄子使新稚穆子攻翟①,勝之,取左人、中人②,使遽人來(lái)謁之③。襄子方食而有憂色。左右曰:“一朝而兩城下,此人之所喜也,今君有憂色,何也?”襄子曰:“夫汪河之大也,不過(guò)三日,飄風(fēng)暴而不終朝④,日中不須臾。今趙氏之德行無(wú)所施于積,一朝而兩城下,亡其及我哉!”孔子聞之曰:“趙氏其昌乎!夫憂者所以為昌也,喜者所以為亡也。勝非其難者也;持之⑤,其難者也。賢主以此持勝,故其福及后世。齊、楚、吳、越皆嘗勝矣,然卒取亡焉,不達(dá)乎持勝也。唯有道之主為能持勝?!笨鬃又畡拍芡貒?guó)門之關(guān)⑥,而不肯以力聞。墨子為守攻,公輸般服⑦,而不肯以兵知。故善持勝者以強(qiáng)為弱。
【注釋】
①趙襄子——即趙無(wú)恤,春秋末年晉國(guó)大夫,趙鞅之子。他與韓、魏臺(tái)謀,滅智伯,三分晉地。新稚穆子——張湛注:“穆子,襄子家臣新稚狗也?!钡浴?di(敵),張湛注:“翟,鮮虞也?!滨r虞為春秋國(guó)名,后改稱中山國(guó),國(guó)都在今河北正定縣西北四十里新市城。
②左人、中人——張湛注:“左人、中人,鮮虞二邑名?!?/p>
③使遽人來(lái)謁之——張湛注:“遽,傳電。謁,告也?!?/p>
④飄風(fēng)——旋風(fēng),暴風(fēng)。
⑤持——守。
⑥拓國(guó)門之關(guān)——張湛注:“拓,舉也。孔力能舉門關(guān)而力名不聞?wù)?,不用其力也?!遍T關(guān),即門閂,門上的橫插。
⑦公輸般服——張湛注:“公輸般善為攻器,墨子設(shè)守能卻之,為般所服?!?/p>
【譯文】
趙襄子派新稚穆子攻打翟人,打敗了他們,奪取了左人、中人兩個(gè)城邑,派信使回來(lái)報(bào)捷。襄子正在吃飯,聽(tīng)到后面帶愁容。旁邊的人問(wèn):“一個(gè)早晨就攻下了兩個(gè)城邑,這是大家都高興的事,現(xiàn)在您卻有愁容,為什么呢?”襄子說(shuō):“江河的潮水再大也不過(guò)三天便退,暴風(fēng)驟雨不到一個(gè)早晨便停,太陽(yáng)正中不一會(huì)兒便斜?,F(xiàn)在趙家的德行沒(méi)有積累什么恩澤,一個(gè)早晨就有兩個(gè)城邑被攻下,敗亡大概要到我這里了吧!”孔子聽(tīng)到后說(shuō):“趙氏大概要昌盛了吧!憂愁所以能昌盛,高興所以會(huì)敗亡。勝利并不是艱難的事情,保持勝利才是艱難的事情。賢明的君主以憂愁來(lái)保持勝利,因而他的幸福傳到了后代。齊、楚、吳、越都曾取得過(guò)勝利,但最終卻滅亡了,就是因?yàn)椴欢帽3謩倮木壒?。只有有道德的君主才能保持勝利?!笨鬃拥牧饽軌蚺e起國(guó)都城門的門閂,卻不愿意以力氣去出名。墨子進(jìn)行防守與進(jìn)攻,連公輸班都佩服,卻不愿意以用兵去出名。所以善于保持勝利的人,總是以強(qiáng)大表現(xiàn)為弱小。
【原文】
宋人有好行仁義者,三世不懈。家無(wú)故黑牛生白犢,以問(wèn)孔子??鬃尤眨骸按思橐?,以薦上帝①?!本右荒?,其父無(wú)故而盲,其牛又復(fù)生白犢,其父又復(fù)令其子問(wèn)孔子。其子曰:“前問(wèn)之而失明,又何問(wèn)乎?”父曰:“圣人之言先無(wú)后合②,其事未究,姑復(fù)問(wèn)之。”其子又復(fù)問(wèn)孔子。孔子曰:“吉祥也?!睆?fù)教以祭。其子歸致命,其父曰:“行孔子之言也。”居一年,其子又無(wú)故而盲。其后楚攻宋,圍其城③,民易子而禽之,析骸而炊之,丁壯者皆乘城而戰(zhàn),死者太半④。此人以父子有疾皆免。及未解而疾俱復(fù)。
【注釋】
①薦——進(jìn)獻(xiàn),指祭祀。
②無(wú)——音 wǔ(午),又讀 wu(務(wù)),違背。
③圍——《集釋》:“‘圍’,北宋本作‘國(guó)’,汪本從之,今從《藏》本、吉府本、世德堂本訂正。”
④太半——大半,過(guò)半。
【譯文】
宋國(guó)有個(gè)好行仁義的人,三代都不懈怠。家中的黑牛無(wú)緣無(wú)故地生下了白牛犢,便去詢問(wèn)孔子。孔子說(shuō):“這是好的預(yù)兆,可以用它來(lái)祭祀上帝?!边^(guò)了一年,他父親的眼睛無(wú)緣無(wú)故地瞎了,家中的黑牛又生下了白牛犢,他父親又叫兒子去詢問(wèn)孔子。兒子說(shuō):“上次問(wèn)了他以后你的眼睛瞎了,再問(wèn)他干什么呢?”父親說(shuō):“圣人的話先相反后吻合,這事還沒(méi)有最后結(jié)果,姑且再問(wèn)問(wèn)他。”兒子又去詢問(wèn)孔子。孔子說(shuō):“這是好的預(yù)兆?!庇纸兴漓肷系?。兒子回家告訴了父親,父親說(shuō):“按孔子的話去做?!边^(guò)了一年,兒子的眼睛也無(wú)緣無(wú)故地瞎了。后來(lái)楚國(guó)攻打宋國(guó),包圍了宋國(guó)的都城,老百姓交換兒子殺了當(dāng)飯吃,剔下骨頭當(dāng)柴燒,青壯年都上城作戰(zhàn),死亡的人超過(guò)了一半。這父子兩人因眼瞎都逃避了作戰(zhàn)。等到包圍解除后,眼睛又都恢復(fù)正常。
【原文】
宋有蘭子者①,以技于宋元②。宋元召而使見(jiàn)。其技以雙枝,長(zhǎng)倍其身,屬其脛③,并趨并馳,弄七劍迭而躍之,五劍常在空中。元君大驚,立賜金帛。又有蘭子又能燕戲者④,聞之,復(fù)以干元君。元君大怒曰:“昔有異技干寡人者,技無(wú)庸⑤,適值寡人有歡心,故賜金帛。
彼必聞此而進(jìn),復(fù)望吾賞?!本卸鴶M戮之⑥,經(jīng)月乃放。
【注釋】
①蘭子——蘇時(shí)學(xué):“今世俗謂無(wú)賴子為爛仔,其義疑本于此?!薄夺屛摹罚骸啊妒酚洝吩疲骸疅o(wú)符傳出入為闌?!瘧?yīng)劭曰:‘闌,妄也?!怂^闌子者,是以技妄游者也,疑蘭字與闌同?!比未蟠唬骸疤m、闌古多通用?!雹谒卧司渲八卧迸c下句之“宋元”,“元”字下均應(yīng)有“君”子,以下文三稱“元君,’可證。王重民:“《類聚》六十、《御覽》三百四十四、又四百八十三引‘宋元’下并有‘君’字?!蓖跏遽海骸啊稌?shū)鈔》一二二、《六帖》三三、六一,《御覽》五六九引亦并有‘君’字。”
③脛——小腿。
④燕戲——戲術(shù)。其技如燕子輕捷如飛。
⑤庸——用。
⑥擬——《集釋》:“北宋本脫‘?dāng)M’字,汪本從之,今從各本增?!?/p>
【譯文】
宋國(guó)有個(gè)會(huì)雜耍技藝的人,用雜技求見(jiàn)宋元君。宋元君召見(jiàn)了他。他的技藝是用兩根有身長(zhǎng)兩倍的木杖捆綁在小腿上。
時(shí)而快走,時(shí)而奔跑,又用七把劍迭相拋出,有五把劍常在空中。元君大為驚喜,立即賞賜給他金銀布帛。又有一個(gè)會(huì)雜耍技藝的人,能夠像燕子一樣輕捷如飛,聽(tīng)說(shuō)了這件事后,又用他的枝藝來(lái)求見(jiàn)元君。元君大怒說(shuō):“前不久有個(gè)用奇異的技藝來(lái)求見(jiàn)我的人,那技藝毫無(wú)實(shí)用價(jià)值,恰好碰上我高興,所以賞賜了金銀布帛。他一定是聽(tīng)說(shuō)了這件事以后來(lái)的,也希望得到我的賞賜?!庇谑前涯莻€(gè)人抓了起來(lái)準(zhǔn)備殺掉,過(guò)了幾個(gè)月才釋放。
喜歡的話請(qǐng)轉(zhuǎn)發(fā)、關(guān)注!
免責(zé)聲明:文章素材和圖片均來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),同時(shí)文章僅代表本人觀點(diǎn),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。
本文地址:http://www.soujuw.cn/ddjy_28/3175.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!