茶葉口感英文翻譯怎么寫?我們先來看看這個問題的主要內(nèi)容:茶葉是什么?它的英文名字叫什么?為什么要用英文來命名?這個問題看起來非常簡單,但是實(shí)際上卻有很多學(xué)者對此進(jìn)行了深入的研究,并且提出了自己的見解。其中最著名的一個觀點(diǎn)就是“茶葉是一種植物,而不是一種動物”。他認(rèn)為茶葉是一種生物,而不是一種食物”。
問題一:茶用英語怎么說 tea
[英][ti:][美][ti]
n.
茶; 茶樹; 茶水; 午后小吃;
vt.
給…沏茶;
vi.
喝茶;
復(fù)數(shù):teas
1They had their coffee and tea on the veranda.
他們在陽臺上喝咖啡和茶。
問題二:茶英文怎么讀, tea
[英][ti:][美][ti]
n.
茶; 茶樹; 茶水; 午后小吃;
vt.
給…沏茶;
vi.
喝茶;
復(fù)數(shù):teas
1
They had their coffee and tea on the veranda.
他們在陽臺上喝咖啡和茶。
問題三:所有種類茶的英文說法 茶:tea
綠茶:green tea
紅茶:black tea
白茶:white tea
花茶:scented tea
普洱茶:Pu 'er tea;Pu Erh tea;Puu Eel tea
黃茶:yellow tea
黑茶:dark tea 新茶:sincha
雨前茶:Yü-chien tea
袋泡茶:teabag
大麥茶:Mugi-cha
花草茶:Herbal tea
茉莉花茶:Ja *** ine tea
菊花茶:Chrysanthemum tea
普洱(磚):Block Puerh tea
陳年普洱:Aged Pu 'er Tea
烏龍茶:Oolong Tea;Oulung Tea
武夷茶:Bohea Tea
熙春茶:Hyson Tea
功夫茶:Congou Tea ;Gongou Tea
屯溪茶:Twankay Tea
祁門茶:Keemun Tea
龍井茶:Loungjing tea ;Longjing tea ;Lung Ching tea; Dragon Well Tea 注:“Dragon Well”是對“龍井”這一名詞的非正規(guī)翻譯,不建議使用。
鐵觀音:Tieh-Kuan-Yin ;TieGuanYin Tea
云霧茶:Cloud mist
白毫:Pekoe 注:該單詞又指印度,斯里蘭卡的高級紅茶。
牛舌:Cowslip
高末兒:Gunpowder
綠茶油:Camellia Oleifera
茶匙:teaspoon
茶館:teahouse
茶壺:teapot
茶具:tea set;tea service
茶漏:tea strainer
茶點(diǎn):tea biscuit 注:tea cake是指西人茶后餐點(diǎn),不是指中國的配茶小點(diǎn)。
茶盤:tea tray;teaboard
茶罐:tea canister;caddy
紫砂: purple granulated; purple sand;terra-cotta
紫砂壺:purple clay teapot; purple sand teapot
茶油:tea oil
茶籽油:teaseed oil
茶道:sado;tea-making 注:“茶道”一詞來自日語,所以英語采用了日語的音譯“sado”,還有人將茶道譯作“tea way”,顯然很不正規(guī)。
茶藝:tea ceremony
品茶:tea-tasting
問題四:茶的英文怎么寫? tea
問題五:“中國茶”用英文怎么說?除了Chinese tea tea of China 絕對正確
問題六:用英語介紹中國的茶葉怎么說 Chinese tea
It is 4,000 years since the Chinese began to grow and drink tea.
There’re many kinds of tea in China, of which Longjing Tea is famous all over the world.
Tea is usually drunk in tea sets. A tea set is made up of a tea pot and some teacups, which are both made of china.
Most Chinese are fond of drinking tea. Tea is served not only at tea house and restaurants but also at home. People also drink tea during breaks at offices or factories.
It has been discovered that drinking tea does a lot of good to people’s health. A cup of tea can make you relaxed and refreshed. And it’s said that green tea can prevent cancers. That’s why tea is being more and more popular with people.
問題七:茶的英文怎么讀 tea
[英][ti:][美][ti]
n.
茶; 茶樹; 茶水; 午后小吃;
vt.
給…沏茶;
vi.
喝茶;
復(fù)數(shù):teas
1
They had their coffee and tea on the veranda.
他們在陽臺上喝咖啡和茶。
問題八:泡茶 英語怎么說 to make ta; to brew up tea; to draw teainfusion of tea
問題九:茶的英語怎么說? tea n.茶 green tea綠茶
茶名篇
1.鴨屎香(Yashi Duck Shit)
翻譯:“鴨屎香”香味源自鳳凰市的單叢,智慧中國直接供應(yīng),中國鳳凰烏龍茶,規(guī)格100g
鴨屎香直接被翻譯成了Yashi Duck Shit,看到這樣的翻譯,一般的外國友人應(yīng)該絕對不敢把這款帶有獨(dú)特動物排泄物味道的茶加入購物車。
其實(shí)鴨屎香并不是有鴨屎的香氣,而是有多種花香混合的Higharoma,具有高銳香氣,希望外國茶友不要被名字嚇住了而不敢嘗試。
2.水金龜(Water Beetles Tea)
翻譯:優(yōu)等水龜茶烏龍茶——著名巖茶,源自四大名山之一的武夷山,規(guī)格64g。
Water是水,Beetles是甲蟲,組合起來就成了水金龜,簡單粗暴的翻譯模式只能讓我們祈禱茶湯中不會出現(xiàn)一只水金龜吧!
水金龜是一款回甘明顯的茶,湯感轉(zhuǎn)變很有節(jié)奏,所謂的回甘,就是茶湯入喉時,收斂性與刺激性逐漸消失,唾液慢慢分泌而出,此時喉嚨感覺滋潤甘美。英語不愧為一門直截了當(dāng)?shù)恼Z言,回甘直接翻譯成了sweet aftertaste,只能自己去消化其中的意義了。
3.太平猴魁(Taiping HouKui)
翻譯:2016年AA級新產(chǎn)品,太平猴魁綠茶。原產(chǎn)地黃山,規(guī)格100g。
用漢字的拼音直接翻譯是最聰明的翻譯官了,就像西湖龍井在早期被叫作龍井茶就被直譯成Long jingTea,就不會鬧笑話而且還原汁原味。
太平猴魁茶湯含香,有厚感,這厚感感悟起來實(shí)在有些抽象,英語翻譯直接用rich來代替,茶湯入口滋味是很厚重富足的,對外國人來說也會比較好理解。
4.白毛猴(Bai Mao Hou White Monkey)
翻譯:白毛猴白猴 - 中國散葉綠茶(8og / 220g)
江山代有人才出,一山總比一山高,這款白毛猴茶是中文讀音加英文解讀,也算是讓自家人看懂了,又保留了茶名的獨(dú)特性。
5.冰島(Iceland puer)
翻譯:357g(12.6盎司)云南勐庫冰島有機(jī)普洱茶,2016年產(chǎn)。
幸虧Iceland后有puer這個重要的單詞,不然我們中國的普洱茶冰島就要變成北大西洋中的一個島國的名片了。這里的冰島是云南省臨滄市境內(nèi)勐庫的一個出產(chǎn)大葉種茶葉的村莊,是一個“國際化”的茶村莊。
6.昔歸(go past the old tea)
翻譯:特別批發(fā)提供云南普洱茶100g,昔歸茶——茶中的新品。
Go past the old,有一種過往情懷的東西存在,即使昔歸只是這款茶的原料產(chǎn)地,但這種蘊(yùn)含獨(dú)特情感的翻譯,也還是可以接受的。
滋味描述篇
1.香濃郁高揚(yáng)
翻譯:濃郁飽滿的茶湯,帶著麥芽和橡木的味道
用infusion輸液這一詞來表現(xiàn)茶湯香氣,這個該怎么理解?是說茶包治百???這牛可不能亂吹。
2.香氣清爽
翻譯:絲滑,明亮的蘭花香帶有一股干凈且清新的味道。
劃紅線的英語大致是蘭花香氣清潔,清新地完成,香氣清潔的時候是什么味道一類的意思??戳税胩煲矝]看懂,編輯嚴(yán)重懷疑自己的英語能力。
3.神秘的味道
翻譯:甜甜的,可口的,自然的甜味中有一股淡淡的白胡椒味道
到底甜味和白胡椒融合是一種什么樣的味道?。看蟾胚@種神秘的味道只有嘗過才知道。
4.黑暗焙火
翻譯:這種手工采摘和揉制而成的精品茶,生長在臺灣東海岸。經(jīng)歷了緩慢的黑暗焙火過程,最好的葉子和芽就能帶來蜂蜜和焦糖的甜蜜香氣。
什么叫黑暗焙火?焙火,也稱“烘焙”,歷史上焙火的主要目的是為了保存,此外火候掌握適當(dāng)可以彌補(bǔ)茶葉品質(zhì)的某些不足,形成烏龍茶特殊的香氣和滋味。
5.復(fù)雜綠
翻譯:在收獲前兩周,將Gyokuro灌木遮蓋,這樣創(chuàng)造了一個輕淺、但非常復(fù)雜的混合著深郁的深綠色的顏色。陰影幫助葉子保留葉綠素,從而集中了綠茶味道和營養(yǎng)素,這使得茶成為一個視覺和美味的享受。
“創(chuàng)造了一個輕淺,但非常復(fù)雜的混合著深郁的深綠色的顏色?!辟u家大概是急切想表達(dá)綠茶本身賞心悅目的綠帶給茶友歡愉的感覺,但這個翻譯卻讓人覺得這款茶有一種憂郁的感覺。
6. 微熏
翻譯:前調(diào)是淡淡的煙熏味道,中間出現(xiàn)一點(diǎn)甜味,之后便是純正的綠茶味道了。
淡淡的煙熏味,讓人懷念起老家的臘肉。茶中的煙熏味道則是茶制作過程中本身攜帶的獨(dú)特味道,外國茶友請放心,這款茶是不會有煙葉燃燒的味道的。
7.提神刺激
翻譯:小口呷這中國火藥綠茶和摩洛哥薄荷的混合茶,會讓人感到興奮和清爽。
雖然火藥是中國最早發(fā)明的,但是我們真的沒有把火藥加進(jìn)綠茶中,這么刺激的滋味,是專門用來提神醒腦的嗎?
8.海洋鮮味
翻譯:這款中度烘焙的茶來自京都宇治地區(qū),擁有明亮的翡翠色和海洋的鮮味。在這個國家,大多數(shù)茶是由機(jī)器收割,而這款茶首先得經(jīng)過三個星期的陰涼處理后,再在一個屢獲殊榮的茶園里進(jìn)行手工采摘處理。
“海洋鮮味”,不得不說這么描述茶的鮮還是很獨(dú)特,看來這款茶必然是無比鮮爽,有機(jī)會大家不妨嘗試一下。
本文地址:http://www.soujuw.cn/cha/55640.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 關(guān)于茶葉怎么提問