召南·殷其雷【原文】
殷其雷,在南山之陽。
何斯違斯,莫敢或遑。
振振君子,歸哉歸哉。
殷其雷,在南山之側(cè)。
何斯違斯,莫敢遑息。
振振君子,歸哉歸哉。
殷其雷,在南山之下。
何斯違斯,莫或遑處。
振振君子,歸哉歸哉。
【注釋】1.殷:指雷聲。
2.何斯違斯:第一個(gè)斯指時(shí)間,第二個(gè)斯指地點(diǎn)。違:離開。
3.遑:空閑,閑暇。
4、振振:有的說是忠厚老實(shí)的樣子,有的說是勤奮的樣子。
【觀點(diǎn)】這是一首夫妻傷離別的詩。一個(gè)雷電交加的夜晚,丈夫說又要出差了,叮囑妻子在家多多保重。妻子很無奈,很傷感,想把丈夫留在身邊,又怕耽誤他的工作,只能叮囑他早去早回。歸哉歸哉,何其深情!這種場景似曾相似。我出差后老婆一個(gè)人在家,她說晚上睡覺臥室的燈一定是不敢關(guān)的,如果又遇到打雷刮風(fēng)下雨等惡劣天氣,那更是希望愛人能夠在身邊陪伴。女人天生需要陪伴,需要守護(hù)。詩中的雷,既是寫實(shí),又是比興,雷聲一會(huì)在山陽,一會(huì)在山側(cè),一會(huì)在山下,似有比喻君子居無定所之意,一會(huì)去這,一會(huì)去那,身不由己?。?/p>
【譯文】
轟隆隆的雷聲響不停
滾過南山的坡頂
為什么要在這樣的雨夜離開我
你這個(gè)憨憨的老實(shí)人
既然不能在家多停歇
只盼你能早早歸
轟隆隆的雷聲震天響
滾過南邊大山旁
為什么要在這樣的雨夜離開我
你這個(gè)憨憨的老實(shí)人
既然不能在家多陪伴
只盼你能早早歸
轟隆隆的雷聲真可怕
滾過南邊山腳下
為什么要在這樣的雨夜離開我
你這個(gè)憨憨的老實(shí)人
既然不能在家多停留
只盼你能早早歸
本文地址:http://www.soujuw.cn/scgf/87480.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 羔羊
下一篇: 摽有梅