點擊上方藍(lán)色文字關(guān)注我們
虞美人李煜原文
虞美人·春花秋月何時了李煜〔五代〕
春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
譯文:春花秋月的美好時光什么時候結(jié)束的,以前的事情還記得多少!昨夜小樓上又吹來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚怎能忍受得了回憶故國的傷痛。精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該都還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像那滾滾東流的春江之水沒有盡頭。
注釋:此調(diào)原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人死后地下開出一朵鮮花,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。春花秋月:指季節(jié)的更替。了:了結(jié),完結(jié)。故國:指南唐故都金陵。砌:臺階。雕欄玉砌:即雕花的欄桿和玉石砌成的臺階,這里泛指南唐宮殿。闌,一作“欄”。砌,臺階。應(yīng)猶:一作“依然”。
虞美人古詩原文
《虞美人》為李煜所寫,全詩如下:
春花秋月何時了?往事知多少。
小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。
問君能有幾多愁?恰是一江春水向東流。
【譯文】
三春花開,中秋月圓,歲月不斷地更替,
回首往昔,有多少往事早已經(jīng)匆匆而去。
小樓晚來又春風(fēng)吹拂,望著明月依舊,
傾覆的故國卻不堪回首,不忍再憶起。
故都金陵,華麗的宮殿應(yīng)該依然華麗,
但亡國的宮女,美麗的容顏不再美麗。
物是人非啊,我自問該有多少的哀愁,
正恰似那春來滾滾的長江,東流無語。
【賞析】??這首《虞美人》充滿了悲恨激楚的感情色彩,其感情之深厚,強(qiáng)烈,真如滔滔江水,大有不顧一切,沖決而出之勢。一個處在刀俎之上的的亡國之君,竟敢如此大膽地抒發(fā)亡國之恨,是史所罕見的。李煜這種純真感情的全心傾注,大概就是王國維說的出于“赤子之心”的“天真之詞”吧,以致他為此付出了生命。法國作家繆塞說:“最美的詩歌是最絕望的詩歌,有些不朽的篇章是純粹的眼淚。”這首詞就是這樣的不朽之作。
《虞美人》李煜古詩
出自:《虞美人·春花秋月何時了》是五代十國時期南唐后主李煜在被毒死前夕所作的詞,堪稱絕命詞。原文:
虞美人·春花秋月何時了
五代:李煜
春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
譯文:
這年的時光什么時候才能結(jié)束,往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚怎能忍受得了回憶故國的傷痛。
精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該都還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像那不盡的春江之水滾滾東流。
擴(kuò)展資料:
創(chuàng)作背景:
此詞與《浪淘沙·簾外雨潺潺》均作于李煜被毒死之前,為北宋太宗太平興國三年,是時李煜歸宋已近三年。宋太祖開寶八年,宋軍攻破南唐都城金陵,李煜奉表投降。
南唐滅亡。三年后,即太平興國三年,徐鉉奉宋太宗之命探視李煜,李煜對徐鉉嘆曰:“當(dāng)初我錯殺潘佑、李平,悔之不已!”大概是在這種心境下,李煜寫下了這首《虞美人》詞。
賞析:
這是一曲生命的哀歌,作者通過對自然永恒與人生無常的尖銳矛盾的對比,抒發(fā)了亡國后頓感生命落空的悲哀,語語嗚咽,令人不堪卒讀。
春花浪漫,秋月高潔,本令人人欣喜,但對階下之囚來說,卻已了無意趣了。"何時了"三字雖問得離奇,實含兩層意蘊:往昔歲月是何時了卻的?劫后之殘生又將何時了卻呢?
這表明了他對生命的決絕心態(tài)。"小樓昨夜又東風(fēng)"更具體印證了春花秋月無法終了的事實。由小樓進(jìn)而聯(lián)想到故國,"不堪回首"四字乃心中滴血之語。
"月明中"既是呼應(yīng)起句"春花秋月"之"月",也是將小樓、故國,人生等等統(tǒng)統(tǒng)籠罩在永恒的月色中,則李煜個人之悲哀自然就直逼人類之大悲哀。
換頭承故國明月,點出物是人非之意。全詞到此為止的六句,都是兩兩對照,寫出永恒與無常的巨大反差,表現(xiàn)作者對宇宙與人生關(guān)系的思索。
但柔弱的李煜已經(jīng)不可能由此激發(fā)出進(jìn)取的激情,而只能在與生命決絕前,放縱一下悲哀的心情,任憑自己沉溺在這種無邊的生命悲歌中,靜靜地等候人生終曲的奏起。
煞尾兩句自問自答,以具象的流水比喻抽象的愁懷,寫出愁思之無邊無際、無窮無盡、無休無止、無法遏制。以水喻愁,李煜之前已有許多,但此句不僅新穎警辟,而且既貼切又富有力度。
遂為名句??膳c李頎"請量東海水,看取淺深愁";劉禹錫"蜀江春水拍山流,水流無限似儂?";秦少游"落紅萬點愁如海"等參讀。
虞美人古詩拼音版
《虞美人·春花秋月何時了》拼音如下:
chūnhuāqiūyuèhéshí?liǎo??wǎngshìzhīduō?shǎo?。
春花秋月何時了?往事知多少。
xiǎolóuzuóyèyòudōngfēng,gùguóbùkānhuíshǒuyuèmíngzhōng。
小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
diāolányùqìyīngyóuzài,?zhǐ?shìzhūyángǎi。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。
wènjūnnéngyǒujǐduōchóu?qiàsìyījiāngchūnshuǐxiàngdōngliú。
問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
作者:南唐后主李煜
翻譯:這年的時光什么時候才能了結(jié),往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
賞析
《虞美人》是李煜的代表作,也是李后主的絕命詞。相傳他于自己生日之夜,在寓所命歌妓作樂,唱新作《虞美人》詞,聲聞于外。宋太宗聞之大怒,命人賜藥酒,將他毒死。這首詞通過今昔交錯對比,表現(xiàn)了一個亡國之君的無窮的哀怨。
《虞美人》原文和翻譯
《虞美人·春花秋月何時了》【作者】李煜?【朝代】五代。
春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
譯文:
這年的時光什么時候才能了結(jié),往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
賞析:
《虞美人》李煜的代表作,也是李后主的絕命詞。相傳他于自己生日之夜,在寓所命歌妓作樂,唱新作《虞美人》詞,聲聞于外。宋太宗聞之大怒,命人賜藥酒,將他毒死。這首詞通過今昔交錯對比,表現(xiàn)了一個亡國之君的無窮的哀怨。
全詞以明凈、凝練、優(yōu)美、清新的語言,運用比喻、比擬、對比、設(shè)問等多種修辭手法,高度地概括和淋漓盡致地表達(dá)了作者的真情實感。此詞感情之深厚強(qiáng)烈,真如滔滔江水,大有不顧一切,沖決而出之勢。
一個處在刀俎之上的的亡國之君,竟敢如此大膽地抒發(fā)亡國之恨,是史所罕見的。李煜這種純真感情的全心傾注,大概就是王國維說的出于“赤子之心”的“天真之詞”,以致作者為此付出了生命。法國作家繆塞說:“最美的詩歌是最絕望的詩歌,有些不朽的篇章是純粹的眼淚?!边@首詞就是這樣的作品。
李煜的《虞美人》的全詩是:春花秋月何時了,往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。雕欄玉砌,應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
《虞美人》是五代十國時期南唐后主李煜的詞作,此詞為作者絕筆,是一曲生命的哀歌,作者通過對自然永恒與人生無常的尖銳矛盾的對比,抒發(fā)了亡國后頓感生命落空的悲哀。
全詞語言明凈,凝練,優(yōu)美,清新,以問起,以答結(jié),由問天,問人而到自問,通過凄楚中不無激越的音調(diào)和曲折回旋,流走自如的藝術(shù)結(jié)構(gòu),使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應(yīng)。
《虞美人》的創(chuàng)作背景:
這首《虞美人》是李煜的絕命之詞,當(dāng)作于北宋太宗太平興國三年,是時李煜幽囚汴京已近三年,相傳李煜于七月七日生日當(dāng)晚,在寓所命故妓作樂唱此詞,宋太宗聞知而命秦王趙廷美賜牽機(jī)藥將他毒死。
宋代王铚《默記》云:后主在賜第,因七夕,命故妓作樂,聲聞于外,太宗聞之,大怒,又傳小樓昨夜又東風(fēng)及一江春水向東流之句,并坐之,遂被禍,據(jù)這些記載可知,宋太宗一直對李煜心存懷疑,殺之而后快之心由來已久,這首詞是導(dǎo)致李煜被毒死的直接原因。
這句詩詞出自五代李煜的《虞美人》, 《虞美人》是李煜的代表作,也是李后主的絕命詞,在寫下這首《虞美人》后,宋太宗恨其“故國不堪回首月明中”之詞而毒死了他。寫的是處于“故國不堪回首”的境遇下,愁思難禁的痛苦。全詞不加藻飾,不用典故,純以白描手法直接抒情,寓景抒情,通過意境的創(chuàng)造以感染讀者,集中地體現(xiàn)了李煜詞的藝術(shù)特色。以“一江春水向東流”比愁思不盡,貼切感人。
詞以明凈、凝練、優(yōu)美、清新的語言,運用比喻、象征、對比、設(shè)問等多種修辭手法,高度地概括和淋漓盡致地表達(dá)了詩人的真情實感,他突破了晚唐五代詞的傳統(tǒng),將詞由花前月下娛樂遣興的工具,發(fā)展為歌詠人生的抒情文體。
拓展資料:
原文
春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
譯文
這年的時光什么時候才能了結(jié),往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。
精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
作者
李煜
李煜(937年―978年),南唐中主李璟第六子,初名從嘉,字重光,號鐘隱、蓮峰居士,漢族,祖籍彭城(今江蘇徐州銅山區(qū)),南唐最后一位國君。?北宋建隆二年(961年),李煜繼位,尊宋為正統(tǒng),歲貢以保平安。
意思是:要問我心中有多少的哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
這句詩詞出自五代十國時期南唐后主李煜在被毒死前夕所作的詞,名字叫《虞美人·春花秋月何時了》。這首千古傳誦膾炙人口的名作《虞美人》,被前人譽為 “詞中之帝”,是李煜囚居汴京時所作。據(jù)王輊《默記》載: “歸朝(指李煜降宋后),郁郁不樂,見于詞語?!北驹~就是抒寫這種懷念故國之情,哀嘆亡國之痛的情懷的。
作品原文:春花秋月何時了,往事知多少?小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中!雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
擴(kuò)展資料:
作品譯文:
這年的時光什么時候才能了結(jié),往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
作者簡介:
李煜在政治上雖庸駑無能,但其藝術(shù)才華卻卓絕非凡。工書法,善繪畫,精音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高,被譽為“千古詞帝”,對后世影響亦大。其詞主要收集在《南唐二主詞》中?,F(xiàn)存詞可確定者三十八首,存詩十六首。
作品鑒賞:
李煜此詞所以能引起廣泛的共鳴,在很大程度上,正有賴于結(jié)句以富有感染力和象征性的比喻,將愁思寫得既形象化,又抽象化:作者并沒有明確寫出其愁思的真實內(nèi)涵——懷念昔日紙醉金迷的享樂生活,而僅僅展示了它的外部形態(tài)——“恰似一江春水向東流。
人們很容易從中取得某種心靈上的呼應(yīng),并借用它來抒發(fā)自已類似的情感。因為人們的愁思雖然內(nèi)涵各異,卻都可以具有“恰似一江春水向東流”那樣的外部形態(tài)。由于“形象往往大于思想”,李煜此詞便能在廣泛的范圍內(nèi)產(chǎn)生共鳴而得以千古傳誦了。
參考資料:_虞美人·春花秋月何時了
本文地址:http://www.soujuw.cn/scgf/103457.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!