拼音 : 雜然相許 (zá rán xiāng xǔ)
簡拼 : zrxx
近義詞 : 眾口一詞
反義詞 : 眾說紛紜
感情色彩 : 褒義詞
成語結(jié)構(gòu) : 偏正式
成語解釋 : 雜然:紛紛地;許:贊同。紛紛地表示贊成
出處 : 戰(zhàn)國·鄭·列御寇《列子·湯問》:“北山愚公……聚室而謀曰:‘吾與汝畢力平險,指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?’雜然相許。”
成語用法 :
例子 :
產(chǎn)生年代 : 古代
常用程度 : 生僻
1. 愚公移山文言文原文 愚公移山文言文原文
太行、王屋二山,方七百里,高萬仞,本在冀州之南,河陽之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。
其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北?!彼炻首訉O荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
擴展資料:
白話譯文
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。北山下面有個名叫愚公的人,年紀(jì)快到90歲了,在山的正對面居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來進(jìn)去都要繞道。
就召集全家人商量說:我跟你們盡力挖平險峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎樣呢?再說,往哪兒擱挖下來的土和石頭?
眾人說:把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。于是愚公率領(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個人上了山,鑿石頭,挖土,用箕畚運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。
河曲的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說:“你簡直太愚蠢了!就憑你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長嘆說:“你的思想真頑固,頑固得沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。
即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無話可答。握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。
天帝被愚公的誠心感動,命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。
-愚公移山
2. 愚公移山文言文翻譯 太行、王屋兩座大山,四周各七百里,高七八百千丈。
本來在冀州的南部、黃河北岸的北邊。 北山腳下有個叫愚公的人,年紀(jì)將近九十歲了,面對著山居住。
愚公苦于山北面道路阻塞,進(jìn)進(jìn)出出曲折繞遠(yuǎn)。于是愚公便召集全家人來商量說:“我和你們盡全力鏟平險峻的大山,使它一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。
愚公的妻子提出疑問說:“憑你的力量,連魁父這座小丘都鏟平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面?!庇薰谑菐ьI(lǐng)兒子孫子中挑擔(dān)子的三個人,鑿石挖土,用箕畚裝土石運到渤海的邊上。
鄰居姓京城的寡婦只有一個兒子,剛七八歲,但卻蹦蹦跳跳地去幫助他們。冬夏換季,才往返一次。
河曲有一個叫智叟的人笑著阻止愚公說:“你真是太不聰明了。憑你殘余的歲月剩余的力氣,連山上的一根草木都動不了,又能把泥土和石頭怎么樣呢?”愚公長嘆一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,連寡婦孤兒都不如。
即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,何必愁挖不平呢?”智叟無言而對。 山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。
天帝被他的誠心感動,命令夸娥氏的兩個兒子背走了兩座山。一座放在朔方東部,一座放在雍州南面。
從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,沒有山岡阻隔了。
3. 《愚公移山》古文的翻譯 愚公移山 《列子·湯問》(戰(zhàn)國 列御寇)寓言1:原文: 太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。
本在冀州之南,河陽之北。 北山愚公者,年且九十,面山而居。
懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”
遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。
寒暑易節(jié),始一反焉。 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。
雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。 操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。
帝感其誠,命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
2:譯文 詞語: 太行山在山西高原和河北平原之間。王屋山在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。
且——將近 懲——戒,這里是“苦于”的意思 塞——阻塞 迂——曲折、繞遠(yuǎn)的意思。 聚室而謀——集合全家來商量。
室,家 豫——豫州,古地名,地名,現(xiàn)在的河南省。 許——贊同。
汝——你們 畢力平險——盡全力鏟平險峻的大山。 漢陰——漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。
魁父——古代一座小山的名稱,在現(xiàn)今河南省開封縣陳留鎮(zhèn)境內(nèi)。 置——安放。
且——況且。 荷——音賀,負(fù)荷,挑、扛的意思。
箕畚——箕,音基。畚,音本。
箕畚,就是用箕畚,用竹、木等做成的運土器具。 孀——音雙,孀妻,寡婦,就是死了丈夫的女人。
遺男——遺孤,遺腹子。 齔——音趁,兒童換牙齒,乳齒脫落后重新長恒齒。
這晨表示年齡,約七、八歲。 寒暑易節(jié)——冬夏換季。
易,交換。節(jié),季節(jié)。
始一反焉——才往返一次。反,通“返”。
焉,語氣助詞。 叟——老頭 惠——通“慧”,聰明,不惠就是愚蠢的意思。
一毛——一草一本,地面所生的草木,這里指山的一小部分。 匱——音潰,缺乏的意思。
亡(wú)——同“無”,沒有 操蛇之神——神話中的山神,手里拿著蛇,所以叫操蛇之神。操:持 夸娥氏——神話中力氣很大的神。
厝——通“措”,放置。 朔東——就是朔方以東地區(qū),指山西省的東部。
雍——就是雍州,在現(xiàn)今陜西、甘肅省一帶地區(qū)。 隴——同壟,隴崗,就是高山。
斷——隔絕 列子——這是一部古書的名稱,屬于我國先秦時期道家的著作。關(guān)于這部書,有兩種說法:一種認(rèn)為是戰(zhàn)國初年的列御寇著的;另一種認(rèn)為是后來晉代的人著的,沒有定論。
書中記載了許多寓言和傳說故事。 全文: 太行、王屋兩座大山,方圓達(dá)七百里,高達(dá)七八千丈。
它們原來位于冀州的南部、黃河北岸。 北山有個叫愚公的人,年紀(jì)將近九十歲了,面對著山居住。
愚公苦于山北面道路阻塞,進(jìn)進(jìn)出出都要繞遠(yuǎn)路。于是愚公召集全家人商量說:“我和你們用盡全力鏟平兩座大山,使它一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。
愚公的妻子提出疑問說:“憑您的力量,連魁父這座土山都削不平,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面。”愚公于是帶領(lǐng)子孫中能挑擔(dān)子的三個人,鑿石頭,挖泥土,用箕畚運送到渤海的邊上。
鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳去幫助他們。冬夏換季,才往返一次呢。
河曲的智叟笑著阻止愚公說:“你太不聰明了。憑你的余年剩下的力氣,還不能毀掉山上的一根草,又能把泥土和石頭怎么樣?”北山愚公長嘆一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,還不如寡婦和弱小的孩子。
即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增加高度,為什么愁挖不平?”河曲智叟沒有話來回答。 握著蛇的山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。
天帝被他的誠心感動,命令夸娥氏的兩個兒子背走了兩座山。一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。
從此,冀州的南部,漢水的北面,沒有高山阻隔了。
4. 愚公移山文言文翻譯 太行、王屋兩座大山,面積約七百里,高達(dá)七八千丈。它們原來位于冀州的南部、黃河北岸的北邊。
北山腳下有個叫愚公的人,年紀(jì)將近九十歲了,面對著山居住。愚公苦于山北面道路阻塞,進(jìn)進(jìn)出出曲折繞遠(yuǎn)。于是愚公召集全家人來商量說:“我和你們用盡全力鏟平險峻的大山,使它一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。愚公的妻子提出疑問說:“憑你的力量,連魁父這座小山都削減不了,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面?!庇薰谑菐ьI(lǐng)三個能挑擔(dān)子的子孫,鑿石頭,挖泥土,用土筐運送到渤海的邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,剛滿七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助愚公。冬夏換季,才往返一次呢。
河曲有一個叫智叟的老頭笑著阻止愚公說:“你太不聰明了。憑你這么大的歲數(shù)和剩下的力氣,連山上的一根草都不能拔掉,又能把泥土和石頭怎么樣?”北山愚公長嘆一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,竟然比不上寡婦和小孩子。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,為什么愁挖不平呢?”河曲的智叟沒有話來回答。
山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令力氣很大的神的兩個兒子背走了兩座山。一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。從此,冀州的南部,漢水的南面,沒有山崗高地阻隔了。
重點字詞
太行山——在山西高原和河北平原之間。
王屋山——在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。
仞——古代長度單位,以七尺或八尺為一仞
冀州——古地名,包括現(xiàn)在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區(qū)。
河陽——黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。
且——副詞,將近
面山而居——面對著山居住
懲(chéng)——苦于,為。。所苦
塞(sè)——阻塞
迂(yū)——曲折、繞遠(yuǎn)的意思。
聚室而謀——集合全家來商量。室,家
汝——你。這里是你們的意思。
畢力平險——盡全力鏟除大山。
指通豫南——一直通向豫州的南部。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。
漢陰——漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。
獻(xiàn)疑——提出疑問
雜然相許——紛紛贊成他.許,贊同。
曾(céng)——用在否定副詞“不”前,加強否定語氣,可譯為“連……都……”
魁父——古代一座小山的名稱,在現(xiàn)今河南省開封縣陳留鎮(zhèn)境內(nèi)。
丘——土堆
置——安放。
且——況且。
荷(hè)——音賀,負(fù)荷,挑、扛的意思。
箕畚——箕,音(jī)。畚,音(běn)本。箕畚,就是用箕畚,用竹、木等做成的運土器具。
孀(shuāng) ——孀妻,寡婦,就是死了丈夫的女人。
遺男——遺孤,遺腹子。
齔(chèn)——兒童換牙齒,乳齒脫落后重新長恒齒。這里始齔表示年齡,約七八歲。
寒暑易節(jié)——冬夏換季。易,交換。節(jié),季節(jié)。
始一反焉——才往返一次。反,通“返”。焉,語氣助詞。
叟(sǒu)——老頭。
惠——同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。
其——在“如……何”前面加強反問語氣。
長息——長嘆。
一毛——一草一木,地面所生的草木,這里指山的一小部分。
汝心之固,固不可徹——你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。
匱(kuì)——竭盡的意思。
雖我之死——即使我死了。雖,即使。之,無意。
苦——愁
亡(wú)——同“無”,沒有話來回答。
操蛇之神——神話中的山神,手里拿著蛇,所以叫操蛇之神。操,持。
懼其不已——怕他不停地干下去。其,愚公。已,停止。
帝——神話中的天帝。
感其誠——被他的誠心所感動。感,被……感動。
夸娥氏——神話中力氣很大的神。
負(fù)——
5. 愚公移山文言文,的翻譯 原文
太行,王屋二山,方七百里,高萬仞,本在冀州之南,河陽之北。(現(xiàn)位于,河南省濟源市。) 北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北?!彼炻首訉O荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚(jīběn)運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀(shuāng)妻有遺男,始齔(chèn),跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。 操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
譯文:
太行、王屋兩座大山,四周各七百里,高七八百千丈。本來在冀州的南部、黃河北岸的北邊。 北山腳下有個叫愚公的人,年紀(jì)將近九十歲了,面對著山居住。愚公苦于山北面道路阻塞,進(jìn)進(jìn)出出曲折繞遠(yuǎn)。于是愚公便召集全家人來商量說:“我和你們盡全力鏟平險峻的大山,使它一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。愚公的妻子提出疑問說:“憑你的力量,連魁父這座小丘都鏟平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面。”愚公于是帶領(lǐng)兒子孫子和能挑擔(dān)子的三個人,鑿石挖土,用箕畚裝土石運到渤海的邊上。鄰居姓京城的寡婦只有一個兒子,剛七八歲,但卻蹦蹦跳跳地去幫助他們。冬夏換季,才往返一次。 河曲的智叟笑著阻止愚公說:“你真是太不聰明了。憑你殘余的歲月剩余的力氣,連山上的一根草木都動不了,又能把泥土和石頭怎么樣呢?”愚公長嘆一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,連寡婦孤兒都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,為什么還擔(dān)心挖不平呢?”智叟無言而對。 山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令夸娥氏的兩個兒子背走了兩座山。一座放在朔方東部,一座放在雍州南面。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,沒有山岡阻隔了。
6. 初中文言文《愚公移山》的翻譯 太行、王屋這兩座山,四周各七百里,有七八萬尺高,本來在冀州的南邊,黃河北岸的北邊。
北山一位叫愚公的人,年紀(jì)將近九十歲,靠著山居住。他苦于大山北面交通不便,進(jìn)進(jìn)出出都要繞遠(yuǎn)路,就召集全家來商量說:“我跟你們盡全力鏟除險峻的大山,使道路一直通向豫州的南部,到達(dá)漢水南岸,可以嗎?”大家紛紛表示贊成。
他的妻子提出疑問說:“憑借您的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”眾人紛紛說:“我們可以把它扔到渤海的邊上去,隱土的北面。”于是愚公率領(lǐng)子孫中能挑擔(dān)子的幾個人,鑿石挖箕畚裝了土石運到渤海的邊上,鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,剛剛換牙,也蹦蹦跳跳前去幫助他們。
冬夏換季,才往返一次。河灣上一位聰明的老頭譏笑愚公并制止他干這件事,說:“你太不聰明了!就憑你衰殘的年齡和剩下的力量,連山上的一棵草都不能鏟平,又能把泥土、石頭怎么樣呢?”北山愚公長嘆說:“你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,連孤兒寡婦都比不上。
即使我死了,我還有兒子在;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡,然而山卻不會加大增高,愁什么山挖不平?”聰明的老頭沒有話來回答。拿著蛇的山神聽說了這件事,怕愚公他們不停地干下去,將這件事告訴了天帝。
天帝被他的誠心所感動,命令大力神夸娥氏的兩個兒子背負(fù)著兩座山,一座放在朔東,一座放在雍南。從此,冀州的南部,(到)漢水南岸,沒有山岡高地阻隔了。
雜然相許和欣然起行的然一樣。然的意思都是……的樣子。?
然(拼音:rán),最早見于金文。本義是燃燒,后因借用作代詞、嘆詞、副詞、連詞、助詞等,本義反被掩蓋了,為便于區(qū)別,“燃”用于指燃燒,而“然”用于各種假借義。
組詞:然而、坦然、欣然、猛然、偶然等。
詞語釋義
一、然而 [ rán ér ]?
用在句子中表轉(zhuǎn)折。
巴金《滅亡》第一章:“有的說這是命該,有的嘆死者可憐……然而并沒有人罵那秘書長。”
二、坦然 [ tǎn rán ]
心里很安定,沒有顧慮。
魯迅《彷徨·祝福》:“冬至的祭祖時節(jié),她做得更出力,看四嬸裝好祭品,和阿牛將桌子抬到堂屋中央,她便坦然的去拿酒杯和筷子?!?/p>
1. 初三語文文言文《愚公移山》,求答案 樓主你好:1. 智叟阻止愚公移山的理由是什么 ?( 用原文回答 ) 答: 以殘年余力, 曾不能毀山之一毛, 其如土石何?2. 說明愚公和智叟辯論勝利的一句是什么 ?( 用原文回答 ) 答:河曲智叟亡以應(yīng)。
3. 文章結(jié)尾 “帝感其誠”中的“ 誠 ”指什么 答:愚公移山的精神。4. 《愚公移山》的積極意義是什么? 答:反映我國古代勞動人民改造自然的偉大氣魄和堅毅精神。
5.解釋下列加點的詞。(4分) ⑴固不可徹( 通,變通 ) ⑵子子孫孫無窮匱也( 窮盡 ) ⑶何苦而不平( 愁 ) ⑷河曲智叟亡以應(yīng)( 通“無” )6.用現(xiàn)代漢語寫出下面句子的意思。
(3分) 甚矣,汝之不惠! 你太不聰明了7.與 “以殘年余力”的“以”字意思相同的一項是( D)。(3分) A.不以物喜,不以己悲(《岳陽樓記》) B.誠宜開張圣聽,以光先帝遺德(《出師表》) C.皆以美于徐公(《鄒忌諷齊王納諫》) D.固國不以山溪之險(《得道者多助,失道者寡助》)8.從文中畫線句子看,你認(rèn)為愚公“愚”嗎?為什么?(3分) 不愚。
因為從這個句子里可以看出愚公具有e5a48de588b63231313335323631343130323136353331333335313735不怕艱難、堅持不懈的精神,而且具有長遠(yuǎn)、發(fā)展的目光,盡管憑他個人能力不能實現(xiàn)目標(biāo),但他堅信只要后代子孫堅持奮斗,總有一天會移掉大山!愚公移山例年中考題:/link?url=9rgxEan7khBQz9BmQ2rwpachMuVAoPUPqZNp5_liQxoG6_bAa9Z4W2p_7bZIESg4LABDopfDwktXZWxZWswSNeGqDR9yP50IUQzClzb9WCm希望可以幫助到你,祝學(xué)習(xí)進(jìn)步,望采納。
2. 文言文點擊《愚公移山》答案 1.“愚公”移山時得到了人們的支持,初定計劃時“雜然相許”;深入研究時“其妻獻(xiàn)疑”;移山過程中“鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之?!?/p>
2.“愚公”堅信移山成功的依據(jù)是“子子孫孫,無窮匱也,而山不加增”。3.第三段可以看做是文章的駁論部分。
“智叟”為了證明自己的觀點,在文中列舉的論據(jù)是“以殘年余力,增不能毀山之一毛,其如土石何”;“愚公”在文中用來駁斥智叟最有力的一句話是“子子孫孫,無窮匱也,而山不加增,何苦而不平”;他批駁的方式是駁論據(jù);其結(jié)果是“河曲智叟亡以應(yīng)”。4.“河曲智叟笑而止之曰”中的“笑”表現(xiàn)了智叟不智或自作聰明;“北山愚公長息曰”中的“長息”表現(xiàn)了“愚公”不愚或胸有成竹;“笑”和“長息”屬于人物的神態(tài)描寫。
5.“雜然相許”與“其妻獻(xiàn)疑”的意思不矛盾。“雜然相許”表明愚公提議移山受到眾人的擁護(hù);“其妻獻(xiàn)疑”是出于對愚公的關(guān)心,并不是反對愚公移山。
6.愚公移山的精神:不畏艱難,堅持不懈,目標(biāo)明確,意志堅定。7.寫法:對比,襯托。
8.愚公遇到的困難:1.山大且高2.勞動力少、弱3.工具簡陋4.路途遙遠(yuǎn)因為不知道題目,所以就把老師整理的打了下來,希望對你有幫助。
3. 文言文翻譯《愚公移山》 原文 太行(háng),王屋二山,方七百里,高萬仞(rèn)。
本在冀(jì)州之南,河陽之北。 北山愚公者,年且九十,面山而居。
懲(chéng)山北之塞(sè),出入之迂(yū)也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。
其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾(céng)不能損魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北?!彼炻首訉O荷(hè)擔(dān)者三夫,叩(kòu)石墾壤,箕畚(jī běn)運于渤海之尾。
鄰人京城氏之孀(shuāng)妻有遺男,始齔(chèn),跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
河曲(qǔ)智叟(sǒu)笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠(huì)!以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹(chè),曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡(wú)以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝(cuò)朔東,一厝雍南。
自此,冀之南,漢之陰,無隴(lǒng)斷焉。 譯文 太行、王屋(這)兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。
北山的愚公,年紀(jì)將近90歲,面對著山居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來進(jìn)去(都要)繞道,就召集全家人商量說:“我跟你們盡力挖平險峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,可以嗎?”大家紛紛表示贊同。
他的妻子提出疑問說:“憑借您的力量,連魁父這座小山丘也平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里呢?”眾人紛紛說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊?!庇谑怯薰珟ьI(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個人上了山,鑿石掘土,用箕畚運到渤海邊上。
鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。
河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說:“你太不聰明了!就憑你余留的歲月和剩下的力氣,連山上的一棵草都動不了,又能把泥土、石頭怎么樣呢?”北山愚公長嘆說:“你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,擔(dān)心什么挖不平?”河曲智叟無話可答。
山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心所感動,命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。
從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。
4. 【《愚公移山》文言文答案1.解釋下列字詞.(1)懲山北之塞:懲(2) (三你們老師不講嗎,文學(xué)常識,山之陰,是山的北面.水之陽,水的北面;山之陽,是山的南面,水之陰,即是水的南面, (山之陰為北,水之陽為北,) 順口溜可以這樣記“山南水北為陽,山北水南為陰.” (1)江(長江)陰;長江的南面 (2)洛(洛河)陽;洛河的北面 (3)衡(衡山)陽;衡山的南面 (4)華(華山)陰.華山的北面(四)贊成.理由:愚公不畏艱難,堅持不懈的努力,終究感動上蒼,大山被夷為平地,學(xué)習(xí)愚公永不言敗不畏艱難險阻的精神,無論遇到什么困難的事情,只要有恒心有毅力地做下去,就有可能獲得成功.印證了只要功夫深鐵杵磨成針的道理.反對:理由:愚公固執(zhí)己見,不懂得變通,換一種思維或許有更好的方法何必勞財傷神執(zhí)著于"移山",不能合理處理理想和現(xiàn)實的差距,生活中要懂得變通和放棄,也不失為一種智慧.呵呵好累,希望對你有所幫助.。
5. 愚公移山課后練習(xí)第一題的答案 愚公召集老老小小家庭成員,開了一個討論會有的說:“把山搬走,咱們再也不要繞這麼大的彎子啦!”有的說:“這不光是咱家子孫的事,也是住在北山的鄉(xiāng)親們的愿望呀!愚公看著一張張喜氣洋洋的笑臉,感受到全家洋溢著向大自然挑戰(zhàn)的壯志豪情,心里樂滋滋的:“既然大家都有這個心愿,也有這個決心,那咱們就分頭作準(zhǔn)備,把鋤頭磨得鋒利一些,鏟子多備幾把,還有籮筐、扁擔(dān),要多多準(zhǔn)備,選一個吉日動工吧!' “老頭兒,你的心比天還高,可是你的脊背都已彎曲了,你不想想,你挖得下多少石頭,再說挖下的山石、泥土又丟在哪兒去呀!”愚公笑呵呵的說:“瞧你,想得還挺仔細(xì)呢!別擔(dān)心,我早想好了,挖下的山石、泥土可以挑到渤海去,那??缮盍?,別說太行山、王屋兩座山,就是再有幾座山,也填不滿大海呀!最后,愚公揮手下令:明天動工。
1. 愚公移山文言文翻譯 太行、王屋兩座大山,面積約七百里,高達(dá)七八千丈。它們原來位于冀州的南部、黃河北岸的北邊。
北山腳下有個叫愚公的人,年紀(jì)將近九十歲了,面對著山居住。愚公苦于山北面道路阻塞,進(jìn)進(jìn)出出曲折繞遠(yuǎn)。于是愚公召集全家人來商量說:“我和你們用盡全力鏟平險峻的大山,使它一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。愚公的妻子提出疑問說:“憑你的力量,連魁父這座小山都削減不了,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面。”愚公于是帶領(lǐng)三個能挑擔(dān)子的子孫,鑿石頭,挖泥土,用土筐運送到渤海的邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,剛滿七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助愚公。冬夏換季,才往返一次呢。
河曲有一個叫智叟的老頭笑著阻止愚公說:“你太不聰明了。憑你這么大的歲數(shù)和剩下的力氣,連山上的一根草都不能拔掉,又能把泥土和石頭怎么樣?”北山愚公長嘆一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,竟然比不上寡婦和小孩子。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,為什么愁挖不平呢?”河曲的智叟沒有話來回答。
山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令力氣很大的神的兩個兒子背走了兩座山。一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。從此,冀州的南部,漢水的南面,沒有山崗高地阻隔了。
重點字詞
太行山——在山西高原和河北平原之間。
王屋山——在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。
仞——古代長度單位,以七尺或八尺為一仞
冀州——古地名,包括現(xiàn)在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區(qū)。
河陽——黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。
且——副詞,將近
面山而居——面對著山居住
懲(chéng)——苦于,為。。所苦
塞(sè)——阻塞
迂(yū)——曲折、繞遠(yuǎn)的意思。
聚室而謀——集合全家來商量。室,家
汝——你。這里是你們的意思。
畢力平險——盡全力鏟除大山。
指通豫南——一直通向豫州的南部。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。
漢陰——漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。
獻(xiàn)疑——提出疑問
雜然相許——紛紛贊成他.許,贊同。
曾(céng)——用在否定副詞“不”前,加強否定語氣,可譯為“連……都……”
魁父——古代一座小山的名稱,在現(xiàn)今河南省開封縣陳留鎮(zhèn)境內(nèi)。
丘——土堆
置——安放。
且——況且。
荷(hè)——音賀,負(fù)荷,挑、扛的意思。
箕畚——箕,音(jī)。畚,音(běn)本?;危褪怯没?,用竹、木等做成的運土器具。
孀(shuāng) ——孀妻,寡婦,就是死了丈夫的女人。
遺男——遺孤,遺腹子。
齔(chèn)——兒童換牙齒,乳齒脫落后重新長恒齒。這里始齔表示年齡,約七八歲。
寒暑易節(jié)——冬夏換季。易,交換。節(jié),季節(jié)。
始一反焉——才往返一次。反,通“返”。焉,語氣助詞。
叟(sǒu)——老頭。
惠——同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。
其——在“如……何”前面加強反問語氣。
長息——長嘆。
一毛——一草一木,地面所生的草木,這里指山的一小部分。
汝心之固,固不可徹——你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。
匱(kuì)——竭盡的意思。
雖我之死——即使我死了。雖,即使。之,無意。
苦——愁
亡(wú)——同“無”,沒有話來回答。
操蛇之神——神話中的山神,手里拿著蛇,所以叫操蛇之神。操,持。
懼其不已——怕他不停地干下去。其,愚公。已,停止。
帝——神話中的天帝。
感其誠——被他的誠心所感動。感,被……感動。
夸娥氏——神話中力氣很大的神。
負(fù)——
2. 文言文翻譯《愚公移山》 原文 太行(háng),王屋二山,方七百里,高萬仞(rèn)。
本在冀(jì)州之南,河陽之北。 北山愚公者,年且九十,面山而居。
懲(chéng)山北之塞(sè),出入之迂(yū)也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。
其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾(céng)不能損魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北?!彼炻首訉O荷(hè)擔(dān)者三夫,叩(kòu)石墾壤,箕畚(jī běn)運于渤海之尾。
鄰人京城氏之孀(shuāng)妻有遺男,始齔(chèn),跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
河曲(qǔ)智叟(sǒu)笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠(huì)!以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹(chè),曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡(wú)以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝(cuò)朔東,一厝雍南。
自此,冀之南,漢之陰,無隴(lǒng)斷焉。 譯文 太行、王屋(這)兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。
北山的愚公,年紀(jì)將近90歲,面對著山居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來進(jìn)去(都要)繞道,就召集全家人商量說:“我跟你們盡力挖平險峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,可以嗎?”大家紛紛表示贊同。
他的妻子提出疑問說:“憑借您的力量,連魁父這座小山丘也平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里呢?”眾人紛紛說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊?!庇谑怯薰珟ьI(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個人上了山,鑿石掘土,用箕畚運到渤海邊上。
鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。
河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說:“你太不聰明了!就憑你余留的歲月和剩下的力氣,連山上的一棵草都動不了,又能把泥土、石頭怎么樣呢?”北山愚公長嘆說:“你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,擔(dān)心什么挖不平?”河曲智叟無話可答。
山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心所感動,命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。
從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。
3. 愚公移山文言文及翻譯 《愚公移山》原文
太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘。如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。 《愚公移山》翻譯
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈。(這兩座山)本來在冀州的南面,黃河的北面。
北山愚公,年紀(jì)將近九十歲了,面對著山居住。(他)苦于山北交通阻塞,進(jìn)出要繞遠(yuǎn)道,就召集全家來商量說:“我要和你們盡全力挖平險峻的大山,一直通到豫州的南部,到達(dá)漢水的南岸,可以嗎?”(大家)紛紛地表示贊成他的意見。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎么樣呢?況且把挖下來的泥土石頭放到哪里去呢?”大家紛紛說道:“把它們?nèi)拥讲澈5倪吷希[土的北面?!?于是率領(lǐng)挑擔(dān)子的三個兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。寒來暑往,季節(jié)交換,才往返一趟。
河曲智叟笑著勸阻愚公說:“你太不聰明了。憑你在世上這最后的幾年,剩下的這么點力氣,連山上的一棵草都鏟除不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?” 北山愚公長長地嘆息說:“你思想頑固,頑固到了不能通達(dá)事理的地步,連孤兒寡婦都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子。兒子又有孫子;子子孫孫是沒有窮盡的啊??墒巧絽s不會再增高加大,還愁什么挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。
山神聽說愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了這件事。天帝被愚公的誠心所感動,便命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了兩座大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。
從此,冀州的南部,一直到漢水的南邊,再沒有高山阻隔了。(謝謝采納!)
4. 誰有愚公移山文言文翻譯 太行、王屋兩座大山,方圓七百里,高達(dá)七八萬丈。它們原來位于冀州的南部、黃河北岸的北邊。
北山腳下有個叫愚公的人,年紀(jì)將近九十歲了,面對著山居住。愚公苦于山北面道路阻塞,進(jìn)進(jìn)出出曲折繞遠(yuǎn)。于是愚公召集全家人來商量說:“我和你們用盡全力鏟平險峻的大山,使它一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。愚公的妻子提出疑問說:“憑你的力量,連魁父這座土山都削不平,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面?!庇薰谑菐ьI(lǐng)三個能挑擔(dān)子的子孫,鑿石頭,挖泥土,用土筐運送到渤海的邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳去幫助愚公。冬夏換季,才往返一次呢。
河曲有一個聰明的老頭笑著阻止愚公說:“你太不聰明了。憑你這么大的歲數(shù)和剩下的力氣,連山上的一根草都不能毀掉,又能把泥土和石頭怎么樣?”北山愚公長嘆一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,竟然比不上寡婦和小孩子。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,為什么愁挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。
山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令力氣很大的神的兩個兒子背走了兩座山。一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。從此,冀州的南部,漢水的南面,沒有山崗高地阻隔了。
5. 愚公移山文言文翻譯 太行、王屋兩座大山,面積約七百里,高達(dá)七八千丈。它們原來位于冀州的南部、黃河北岸的北邊。
北山腳下有個叫愚公的人,年紀(jì)將近九十歲了,面對著山居住。愚公苦于山北面道路阻塞,進(jìn)進(jìn)出出曲折繞遠(yuǎn)。于是愚公召集全家人來商量說:“我和你們用盡全力鏟平險峻的大山,使它一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。愚公的妻子提出疑問說:“憑你的力量,連魁父這座小山都削減不了,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面?!庇薰谑菐ьI(lǐng)三個能挑擔(dān)子的子孫,鑿石頭,挖泥土,用土筐運送到渤海的邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,剛滿七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助愚公。冬夏換季,才往返一次呢。
河曲有一個叫智叟的老頭笑著阻止愚公說:“你太不聰明了。憑你這么大的歲數(shù)和剩下的力氣,連山上的一根草都不能拔掉,又能把泥土和石頭怎么樣?”北山愚公長嘆一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,竟然比不上寡婦和小孩子。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,為什么愁挖不平呢?”河曲的智叟沒有話來回答。
山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令力氣很大的神的兩個兒子背走了兩座山。一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。從此,冀州的南部,漢水的南面,沒有山崗高地阻隔了。
重點字詞
太行山——在山西高原和河北平原之間。
王屋山——在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。
仞——古代長度單位,以七尺或八尺為一仞
冀州——古地名,包括現(xiàn)在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區(qū)。
河陽——黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。
且——副詞,將近
面山而居——面對著山居住
懲(chéng)——苦于,為。。所苦
塞(sè)——阻塞
迂(yū)——曲折、繞遠(yuǎn)的意思。
聚室而謀——集合全家來商量。室,家
汝——你。這里是你們的意思。
畢力平險——盡全力鏟除大山。
指通豫南——一直通向豫州的南部。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。
漢陰——漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。
獻(xiàn)疑——提出疑問
雜然相許——紛紛贊成他.許,贊同。
曾(céng)——用在否定副詞“不”前,加強否定語氣,可譯為“連……都……”
魁父——古代一座小山的名稱,在現(xiàn)今河南省開封縣陳留鎮(zhèn)境內(nèi)。
丘——土堆
置——安放。
且——況且。
荷(hè)——音賀,負(fù)荷,挑、扛的意思。
箕畚——箕,音(jī)。畚,音(běn)本?;危褪怯没?,用竹、木等做成的運土器具。
孀(shuāng) ——孀妻,寡婦,就是死了丈夫的女人。
遺男——遺孤,遺腹子。
齔(chèn)——兒童換牙齒,乳齒脫落后重新長恒齒。這里始齔表示年齡,約七八歲。
寒暑易節(jié)——冬夏換季。易,交換。節(jié),季節(jié)。
始一反焉——才往返一次。反,通“返”。焉,語氣助詞。
叟(sǒu)——老頭。
惠——同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。
其——在“如……何”前面加強反問語氣。
長息——長嘆。
一毛——一草一木,地面所生的草木,這里指山的一小部分。
汝心之固,固不可徹——你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。
匱(kuì)——竭盡的意思。
雖我之死——即使我死了。雖,即使。之,無意。
苦——愁
亡(wú)——同“無”,沒有話來回答。
操蛇之神——神話中的山神,手里拿著蛇,所以叫操蛇之神。操,持。
懼其不已——怕他不停地干下去。其,愚公。已,停止。
帝——神話中的天帝。
感其誠——被他的誠心所感動。感,被……感動。
夸娥氏——神話中力氣很大的神。
負(fù)——
6. 愚公移山 全文翻譯 太行、王屋兩座山,方圓達(dá)七百里,高達(dá)七八千丈。它們原來位于冀州的南部、黃河北岸。
山北面有一位叫愚公的老人,年近九十歲了,向著大山居住。苦于大山的阻塞,出入要繞遠(yuǎn)路,于是他召集全家人商量說:"我和你們竭盡全力鏟平這兩座大山,(使道路)直通豫州南部,達(dá)到漢水南岸,好嗎?"大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:"憑您的力氣,像魁父這樣的小山丘也不能鏟平,能把大行、王屋怎樣呢?再說把石頭和泥土往哪兒放呢?"大伙紛紛說:"把土石投到渤海邊上、隱土的北面。"于是愚公率領(lǐng)子孫當(dāng)中能挑擔(dān)的三個人(上了山),鑿石掘土,用箕畚把土石運到渤海邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,(也)蹦蹦跳跳前來幫忙。夏去冬來,才能往返一次。
河曲智叟嘲笑并阻止愚公說:"你太不聰明了!就憑你在世上這最后的幾年,剩下的這么點力氣,還不能毀掉山上的一根草木,又能把這大山的土石怎么樣?"北山愚公長嘆了一口氣說:"你思想太頑固,頑固得不開竅,連個寡婦、孤兒都比不上。即使我死了,還有我兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫永無窮盡,可是這兩座山卻不會再增高加大,還愁什么挖不平呢?"河曲智叟無話可答。
山神知道了這件事,害怕愚公挖山不止,就把這件事稟報天帝。天帝被愚公的誠心感動了,就命令大力神夸娥氏的兩個兒子背起兩座大山.-座放置在朔方東部,一座放置在雍州南部。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,再也沒有高山阻隔交通了。
7. 急求 的古文及翻譯/n1365c75x
愚公移山(原文及翻譯)
[日期:2005-12-21] 來源: 作者: [字體:大 中 小]
《愚公移山》原文
太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘。如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
《愚公移山》翻譯
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈。(這兩座山)本來在冀州的南面,黃河的北面。
北山愚公,年紀(jì)將近九十歲了,面對著山居住。(他)苦于山北交通阻塞,進(jìn)出要繞遠(yuǎn)道,就召集全家來商量說:“我要和你們盡全力挖平險峻的大山,一直通到豫州的南部,到達(dá)漢水的南岸,可以嗎?”(大家)紛紛地表示贊成他的意見。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎么樣呢?況且把挖下來的泥土石頭放到哪里去呢?”大家紛紛說道:“把它們?nèi)拥讲澈5倪吷?,隱土的北面。” 于是率領(lǐng)挑擔(dān)子的三個兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。寒來暑往,季節(jié)交換,才往返一趟。
河曲智叟笑著勸阻愚公說:“你太不聰明了。憑你在世上這最后的幾年,剩下的這么點力氣,連山上的一棵草都鏟除不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?” 北山愚公長長地嘆息說:“你思想頑固,頑固到了不能通達(dá)事理的地步,連孤兒寡婦都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子。兒子又有孫子;子子孫孫是沒有窮盡的啊??墒巧絽s不會再增高加大,還愁什么挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。
山神聽說愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了這件事。天帝被愚公的誠心所感動,便命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了兩座大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。
從此,冀州的南部,一直到漢水的南邊,再沒有高山阻隔了。
8. 初三文言文愚公移山翻譯 愚公移山-譯文
太行、王屋兩座山,方圓達(dá)七百里,高達(dá)七八千丈。它們原來位于冀州的南部、黃河北岸。
山北面有一位叫愚公的老人,年近九十歲了,向著大山居住??嘤诖笊降淖枞?,出入要繞遠(yuǎn)路,于是他召集全家人商量說:"我和你們竭盡全力鏟平這兩座大山,(使道路)直通豫州南部,達(dá)到漢水南岸,好嗎?"大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:"憑您的力氣,像魁父這樣的小山丘也不能鏟平,能把大行、王屋怎樣呢?再說把石頭和泥土往哪兒放呢?"大伙紛紛說:"把土石投到渤海邊上、隱土的北面。"于是愚公率領(lǐng)子孫當(dāng)中能挑擔(dān)的三個人(上了山),鑿石掘土,用箕畚把土石運到渤海邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,(也)蹦蹦跳跳前來幫忙。夏去冬來,才能往返一次。
河曲智叟嘲笑并阻止愚公說:"你太不聰明了!就憑你在世上這最后的幾年,剩下的這么點力氣,還不能毀掉山上的一根草木,又能把這大山的土石怎么樣?"北山愚公長嘆了一口氣說:"你思想太頑固,頑固得不開竅,連個寡婦、孤兒都比不上。即使我死了,還有我兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫永無窮盡,可是這兩座山卻不會再增高加大,還愁什么挖不平呢?"河曲智叟無話可答。
山神知道了這件事,害怕愚公挖山不止,就把這件事稟報天帝。天帝被愚公的誠心感動了,就命令大力神夸娥氏的兩個兒子背起兩座大山.-座放置在朔方東部,一座放置在雍州南部。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,再也沒有高山阻隔交通了。
9. 九下語文文言文愚公移山的翻譯 原文
太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。 北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘。如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。 操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。 譯文
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈。(這兩座山)本來在冀州的南面,黃河的北面。
山北面有一位叫愚公的老人,年近九十歲了,向著大山居住??嘤诖笊降淖枞鋈胍@遠(yuǎn)路,于是他召集全家人商量說:"我和你們竭盡全力鏟平這兩座大山,(使道路)直通豫州南部,達(dá)到漢水南岸,好嗎?"大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:"憑您的力氣,像魁父這樣的小山丘也不能鏟平,能把大行、王屋怎樣呢?再說把石頭和泥土往哪兒放呢?"大伙紛紛說:"把土石投到渤海邊上、隱土的北面。"于是愚公率領(lǐng)子孫當(dāng)中能挑擔(dān)的三個人(上了山),鑿石掘土,用箕畚把土石運到渤海邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,(也)蹦蹦跳跳前來幫忙。夏去冬來,才能往返一次。 河曲智叟嘲笑并阻止愚公說:"你太不聰明了!就憑你在世上這最后的幾年,剩下的這么點力氣,還不能毀掉山上的一根草木,又能把這大山的土石怎么樣?"北山愚公長嘆了一口氣說:"你思想太頑固,頑固得不開竅,連個寡婦、孤兒都比不上。即使我死了,還有我兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫永無窮盡,可是這兩座山卻不會再增高加大,還愁什么挖不平呢?"河曲智叟無話可答。 山神知道了這件事,害怕愚公挖山不止,就把這件事稟報天帝。天帝被愚公的誠心感動了,就命令大力神夸娥氏的兩個兒子背起兩座大山.-座放置在朔方東部,一座放置在雍州南部。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,再也沒有高山阻隔交通了。
本文地址:http://www.soujuw.cn/chengyu/104185.html,轉(zhuǎn)載請注明來源.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 沉重寡言
下一篇: 雜沓而至
成語