撲街是什么意思
撲街主要表達3種意思:1.原意是走路被絆倒,撲倒在馬路上;2.游戲中角色死亡,或者指乞丐;3.粵語中的“仆街”同意,源自外語中的“poor guy”,本意是罵人,也可表達一種倒霉的意思。
撲街是什么意思?
1. 古文中撲街是撲倒在路上
是指走路被絆倒,“撲”是撲倒,“街”是在街上。古人認為撲倒在路上是一種十分倒霉的行為。
2. 游戲角色死亡,或者指代乞丐
在游戲中領域中,經常會聽到有人說“我撲街了”,這里其實是表示,游戲中的“我”死亡了,游戲結束了。還有人會用撲街來形容乞丐,因為乞丐都是攤在街上的。
3. 粵語中的罵人詞匯
其實撲街火起來,都是因為很多的港劇中,經常會聽到撲街這句罵人的話,但最初其實是“仆街”,源自英語中的“poor guy”就是貧窮的人的意思,帶有一定的嘲諷,但是有時候熟人之間開玩笑,也會用到這個詞。
撲街的延伸詞
1. 死撲街:因為60年代有很多的有錢人,喜歡通過打網球的方式來泡妞,所以大家都叫他們“sport guy”,就是玩體育的人,后來被音譯為“死撲街”,和撲街一樣也是謾罵意味。
2. 撲街女孩:由臺北的兩個女孩組成,她們經常在拍攝的時候,擺出臉朝下,趴著的倒栽蔥姿勢,就像是撲倒在街上的感覺,所以被稱為撲街少女。
撲街是什么意思?
本義為摔倒在街上?,F在國內所
說的“撲街”來源于粵語,為罵
人或詛咒人的話,一般有以下種
意思:
1、走路摔死。相當于“去死”或
者“滾”。 例如“撲街啦你!”
2、撲你臭街丫!跟“踩”人差不
多,例如某個人做某某事比你做
的好,囂張的挑釁你,炫耀自己
的成績,于是 你就去詆毀他、“
踩”他。
3、王八蛋。與之相應的口語量詞
通常用“條”。例如“你條撲街!
”“你呢個撲街!”
4、嘆詞,意為“糟糕”。例如:
“撲街又斷線,電信局搞咩?。?/p>
撲街。是什么意思?
撲街 本意為摔倒在街上 在粵語中為罵人或詛咒人的話,一般有兩種意思: 1.走路摔死。相當于“去*死”或者“滾”。 例如“撲街啦你!” 2.王八蛋。量詞通常用“條”。例如“那條撲街!”“你呢個仆街!” 電影也常常出現“仆街”這一粗口 在這里補充一個衍生意: 廣東話哩語“仆街”的由來 大家在觀看周星馳或者其它香港影星的電影會發(fā)現,“撲街”與“冚家鏟”這兩個哩語,出現機率會好高。好多人都誤認為“撲街”與“冚家鏟”是兩句粗口。其實這兩個詞本意并不粗鄙,相反都帶有一定的文言文成份,在參考過一些廣東近代的文獻以及一些老人的口頭回憶之后,我用比較簡明的文字來講一下,關于兩句哩語的由來。 “撲街”這個詞出現于近代滿清,其發(fā)音來源有好多種說法,以下一種說法,比較多人認同:話說是十八、十九世紀,好多英國商人來廣州經商,英國商人來廣州,都是搭船去廣州的碼頭然后上岸同廣州的商人進行貿易,當時廣州的碼頭有好多衣不遮體的搬運工人,而碼頭裝卸貨物都要靠這班貧苦勞工來完成,英國商人來廣州做生意,經常要接觸這班搬運工,久而久之,英國商人都稱呼這些碼頭工人叫"poor guy”。后來因為滿清政府腐敗無能打敗仗,割讓了香港給英國,而當時的英國為了在香港進一步侮辱華人,將香港好多的下層勞工都稱為“poor guy“。而這些華工基本上都不認識英文,但是都明白到“poor guy" 這個詞是侮辱人的意思,所以翻譯成字面都成了“撲街”。 而撲街依個詞的含意是“暴尸街頭”的意思,其來源同滿清政府的暴行有關。話說是清兵攻陷廣州之后,滿清對廣州人民犯下滔天罪行,殘殺了幾十萬的廣州居民,廣州人民對滿清政權恨之入骨。在滿清統(tǒng)治期間廣州一帶經常爆發(fā)反清復明的起義,于是滿清政府就在廣州現在“法場路”這個地方設立了一個十分之大的刑場,專門斬殺被抓獲的反清志士。由于當時廣州是全亞洲最富裕的城市,響應起義的并不是很多。但是第二次鴉片戰(zhàn)爭戰(zhàn)敗之后,經濟的惡化,以及民族矛盾尖銳,引發(fā)更多人加入到反清復明的起義。“法場路”幾乎每日都要處斬大量的反清志士。而在斬首行刑的那時候,總會引來大批市民圍觀,市民一路看斬首,一路在議論,斬刀一落,人頭就落地,條尸就好自然撲到那條街上,于是周圍圍觀的市民又會在議論著:“今日又有咁多人撲街咯(今天又有很多人撲街咯)”。而久而久之撲街就成為“暴尸街頭”的意思,又成為了一句好惡毒的廣東話的罵人的詞語。
撲街什么意思?
撲街來源于粵語的一個正確用詞“仆街”,本意是罵人的一個詞語,使用比較廣泛,熟人之間開玩笑也會使用該詞語。由于讀音差不多很多人會把“撲”和“仆”混淆。例如前仆后繼,前面的倒下了,后面的繼續(xù)沖,而不是前撲后繼。
一般有以下幾種意思:
1、粵語里面的罵人的用詞。
2、撲(仆)你臭街丫!跟“踩”人差不多,例如某個人做某某事比你做的好,囂張的挑釁你,炫耀自己的成績,于是,你就去詆毀他、“踩”他。
3、王八蛋。與之相應的口語量詞通常用“條”。例如“你條撲(仆)街!”“你呢個撲(仆)街!”
4、嘆詞,意為“糟糕”。例如:“撲(仆)街又斷線,電信局搞咩???” 或者 “仆你個街,亞視黎既喂!”
5. 形容詞,具意特指形容類游戲《不可思議的迷宮》系列中,主角生命值歸零,撲(仆)倒在迷宮地面上的樣子。
6、一種行為藝術,近年來80、90后拍照時多張揚個性,不拘一格,把撲(仆)街當作一種拍照行為藝術。
一般來說,“撲街”的出處被認為是外語音譯,傳聞有以下三個出處:
1.
音譯自英文“Poor
Guy”,原意是“可憐的家伙”,或譯為“窮人或很慘的人”?!皳浣帧币辉~最早可能是由英治下的香港或是沿海通商口岸最先傳播開,后被區(qū)域內廣泛接受的新詞匯,這種說法較占多數。
2.
五六十年代在香港有很多有錢的外國人,整天泡香港的女孩子。當時沒有那么多娛樂活動,約女孩子出去只有四種選擇:去公園郊游、看電影、跳茶舞、去打網球。而一般用打網球這種方法泡妞的都是有錢人公子哥。但這種公子哥花心,經常得了手就走,搞大別人的肚子又不認。所以香港人就很討厭這種以體育為名來玩弄女孩子的家伙,大家就用英文叫這些人“Sport
Guy”,中文意思是“玩體育的小子”。到后來,Sport
Guy就被音譯成廣州話“死撲街”。
3.還有一說是音譯自日語發(fā)音“ボケ”(羅馬發(fā)音:BO
KE),中文意思是很愚蠢,很笨的人??赡苁怯趶V東白話地區(qū)日占時期出現,小日本對廣東人說這個詞,知道不會是好東西,于是背地反罵小日本“你先至系‘撲街’”(你才是‘撲街’)。
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯系,或有版權異議的,請聯系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:602607956@qq.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 寧古塔是現今什么地方